1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
<i>My name is Ed Warren,</i>

4
00:00:20,020 --> 00:00:23,607
<i>here with my wife, Lorraine,
and Victoria Grainger.</i>

5
00:00:24,483 --> 00:00:26,777
<i>It's April 20th, 1964.</i>

6
00:00:28,112 --> 00:00:33,325
<i>Victoria… when did you first notice
these supernatural occurrences?</i>

7
00:00:36,120 --> 00:00:38,080
<i>I'm sorry, I
don't know how to do this.</i>

8
00:00:38,539 --> 00:00:40,666
<i>Why don't you just take
us back to the beginning?</i>

9
00:00:44,044 --> 00:00:46,422
<i>My father thought
something was following him.</i>

10
00:00:48,257 --> 00:00:49,884
<i>Something he couldn't see.</i>

11
00:00:51,802 --> 00:00:54,096
He'd lock the doors at night,
and the next morning, they…

12
00:00:55,389 --> 00:00:56,682
…they'd be open.

13
00:01:02,772 --> 00:01:05,274
Then he started
hearing…

14
00:01:06,317 --> 00:01:07,318
…voices.

15
00:01:08,402 --> 00:01:09,695
I didn't believe him.

16
00:01:11,530 --> 00:01:13,199
I thought he was
getting old, you know?

17
00:01:17,328 --> 00:01:18,871
But then I came in one day, and…

18
00:01:23,083 --> 00:01:24,210
I found him.

19
00:01:27,755 --> 00:01:29,673
Dad!

20
00:01:32,218 --> 00:01:34,261
It was so quiet here
after he was gone.

21
00:01:37,556 --> 00:01:40,059
But then something
changed.

22
00:01:41,811 --> 00:01:43,103
I could feel it.

23
00:01:44,980 --> 00:01:46,941
<i>This really strong
feeling, like…</i>

24
00:01:48,984 --> 00:01:50,569
<i>…like I'm being watched.</i>

25
00:02:03,332 --> 00:02:04,792
There's something in there.

26
00:02:06,877 --> 00:02:08,254
And when I'm here alone…

27
00:02:09,880 --> 00:02:11,382
And it's very quiet…

28
00:02:13,467 --> 00:02:15,010
…it calls to me.

29
00:02:50,004 --> 00:02:51,005
Hon…

30
00:02:52,548 --> 00:02:55,175
I don't know. I don't have
a good feeling about this.

31
00:02:55,259 --> 00:02:58,178
Ed, I can do this.

32
00:03:45,517 --> 00:03:47,978
<i>Lorraine…</i>

33
00:04:17,549 --> 00:04:19,551
My name is Lorraine Warren.

34
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
I'm here to help.

35
00:04:29,103 --> 00:04:32,856
I can…
feel your spirit.

36
00:04:36,735 --> 00:04:37,945
Your fear.

37
00:04:42,366 --> 00:04:44,368
There's something else.

38
00:04:57,423 --> 00:04:59,049
What are you?

39
00:05:24,158 --> 00:05:25,743
Ed!

40
00:05:26,410 --> 00:05:28,037
- Lorraine! Lorraine?
- Ed!

41
00:05:28,120 --> 00:05:30,372
Lorraine, what happened?

42
00:05:33,459 --> 00:05:34,585
The baby!

43
00:05:40,299 --> 00:05:42,634
The hospital's ten minutes away!

44
00:05:44,011 --> 00:05:45,345
What was that back there?

45
00:05:45,429 --> 00:05:46,429
I don't know!

46
00:05:54,313 --> 00:05:57,858
There was something…
in the room.

47
00:05:57,941 --> 00:05:59,234
In the mirror.

48
00:05:59,318 --> 00:06:00,652
I don't know.

49
00:06:08,994 --> 00:06:10,705
- When's the baby due?
- May. She's early!

50
00:06:10,788 --> 00:06:11,956
Okay, notify Labor and Delivery.

51
00:06:12,039 --> 00:06:13,457
We're coming in with
a possible abruption!

52
00:06:13,540 --> 00:06:14,750
- She's abrupting.
- It's gonna be okay.

53
00:06:14,833 --> 00:06:17,044
Ed! Something's
wrong, I can feel it!

54
00:06:17,127 --> 00:06:19,422
-It's okay. It's gonna be all right.
-Sir? Sir, you have to stay out here.

55
00:06:19,505 --> 00:06:21,298
-No, Lorraine! Lorraine!
-Sir! Sir!

56
00:06:21,381 --> 00:06:23,175
Lorraine! Lorraine!

57
00:06:23,509 --> 00:06:24,718
We need to get the baby out.

58
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
You've gotta push.

59
00:06:32,142 --> 00:06:33,602
She's losing blood.

60
00:06:33,685 --> 00:06:35,562
- We got blood on the way?
- Yes.

61
00:06:36,688 --> 00:06:37,523
Where's Ed?

62
00:06:37,606 --> 00:06:39,046
How's the baby?

63
00:06:40,025 --> 00:06:41,193
- What's her vitals?
- Where's Ed?

64
00:06:41,276 --> 00:06:43,695
Pulse, 130.
Pressure, 80 over 40.

65
00:06:43,779 --> 00:06:45,197
Damn it!

66
00:06:47,282 --> 00:06:48,534
Get me a flashlight.

67
00:07:03,340 --> 00:07:05,926
Something's here!

68
00:07:32,411 --> 00:07:33,913
Power's out! Lorraine!

69
00:07:33,996 --> 00:07:35,330
-No, no! Lorraine?
-Ed!

70
00:07:35,414 --> 00:07:37,374
Please... No, please, I
need to talk to my wife.

71
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
Don't get in the way.

72
00:07:41,753 --> 00:07:44,923
Ed… Don't
let it hurt the baby.

73
00:07:46,216 --> 00:07:47,593
Don't let what hurt the baby?

74
00:07:48,635 --> 00:07:49,469
Please.

75
00:07:49,553 --> 00:07:50,846
All right, the
head's right here.

76
00:07:50,929 --> 00:07:52,931
You need to push, Mrs. Warren.

77
00:07:56,268 --> 00:07:58,312
Stop pushing! The head's out.

78
00:07:58,395 --> 00:08:00,480
The cord's around the neck.

79
00:08:01,148 --> 00:08:02,608
I need two clamps and scissors.

80
00:08:04,693 --> 00:08:06,987
What? What'd he say?

81
00:08:08,780 --> 00:08:09,990
What's wrong?

82
00:08:10,073 --> 00:08:10,908
One more push.

83
00:08:10,991 --> 00:08:12,660
We gotta get this baby out.

84
00:08:12,743 --> 00:08:13,994
Okay. It's okay.

85
00:08:14,077 --> 00:08:16,038
It's coming. It's coming.

86
00:08:26,965 --> 00:08:28,884
I need that light.
She's still bleeding.

87
00:08:28,967 --> 00:08:30,344
Something's wrong.

88
00:08:30,427 --> 00:08:31,887
What's
wrong with her?

89
00:08:32,638 --> 00:08:34,098
- Something's wrong!
- Do you need help?

90
00:08:34,181 --> 00:08:35,224
Please.

91
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Doctor, what's wrong?

92
00:08:39,061 --> 00:08:40,896
Doctor, what's happening?
What's going on?

93
00:09:02,542 --> 00:09:04,169
Give me my baby.

94
00:09:06,880 --> 00:09:09,007
Give me my baby!

95
00:09:22,229 --> 00:09:23,188
I'm so sorry.

96
00:09:29,695 --> 00:09:31,613
Oh.

97
00:09:31,697 --> 00:09:33,824
Oh.

98
00:09:37,286 --> 00:09:38,578
God.

99
00:09:38,662 --> 00:09:40,747
Oh, please, Heavenly Father.

100
00:09:40,831 --> 00:09:42,749
Please, bring her
back.

101
00:09:42,833 --> 00:09:43,834
Oh, God.

102
00:09:45,294 --> 00:09:46,962
Please, bring her back.

103
00:09:47,045 --> 00:09:48,297
Oh, God.

104
00:09:49,965 --> 00:09:52,592
Heavenly
father, please…

105
00:09:54,344 --> 00:09:56,596
Please, bring her back.

106
00:09:58,056 --> 00:10:00,225
Please, bring her back.

107
00:10:01,018 --> 00:10:02,894
Please, bring her back.

108
00:10:03,854 --> 00:10:06,064
Oh, God, please.

109
00:10:07,274 --> 00:10:10,861
Please. Please…

110
00:10:17,326 --> 00:10:19,286
Oh, my God! Oh!

111
00:10:30,380 --> 00:10:31,548
Oh… oh!

112
00:10:40,599 --> 00:10:44,770
Oh.

113
00:10:45,729 --> 00:10:46,729
What's her name?

114
00:10:49,691 --> 00:10:51,401
Her name is Judy.

115
00:10:53,320 --> 00:10:54,446
Judy Warren.

116
00:11:18,553 --> 00:11:20,097
Come on. Come here.

117
00:11:20,180 --> 00:11:21,180
Come on, baby.

118
00:11:21,807 --> 00:11:22,974
So good.

119
00:11:25,185 --> 00:11:26,625
So good!

120
00:11:51,628 --> 00:11:53,422
Judy!

121
00:11:53,505 --> 00:11:55,090
What? Honey.

122
00:11:57,175 --> 00:11:58,176
Honey.

123
00:11:59,511 --> 00:12:03,390
I keep seeing horrible things!
And they won't go away!

124
00:12:03,473 --> 00:12:05,434
Oh, hon!

125
00:12:05,517 --> 00:12:06,685
All right, all right.

126
00:12:06,768 --> 00:12:10,730
Just shut it out, just
like I taught you, okay?

127
00:12:10,814 --> 00:12:12,524
Just like I taught you.

128
00:12:12,607 --> 00:12:15,652
<i>♪ Lucy Locket
lost her pocket ♪</i>

129
00:12:15,735 --> 00:12:19,072
<i>-♪ Kitty Fisher found it ♪
-♪ Kitty Fisher found it ♪</i>

130
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
<i>-♪ Not a penny was there in it ♪
-♪ Not a penny was there in it ♪</i>

131
00:12:22,284 --> 00:12:25,328
<i>-♪ Only ribbon 'round it ♪
-♪ Only ribbon 'round it ♪</i>

132
00:12:25,412 --> 00:12:29,207
<i>-♪ You're not there ♪
-♪ You're not there ♪</i>

133
00:12:35,505 --> 00:12:38,758
Those things, what if I
can't make them go away?

134
00:12:43,180 --> 00:12:44,264
You can.

135
00:12:45,390 --> 00:12:46,390
Mm-hmm.

136
00:12:46,516 --> 00:12:48,894
You can. It's your choice.

137
00:12:50,896 --> 00:12:52,314
It's your choice, hon.

138
00:12:53,732 --> 00:12:54,732
Come here.

139
00:12:56,401 --> 00:12:57,736
I love you.

140
00:12:58,653 --> 00:12:59,779
I love you, too.

141
00:13:06,203 --> 00:13:07,746
My baby…

142
00:13:39,569 --> 00:13:40,569
Come on, boy.

143
00:13:45,200 --> 00:13:46,368
Good boy.

144
00:13:46,451 --> 00:13:48,245
Mom told me to get some
decorations from the attic.

145
00:13:48,328 --> 00:13:50,080
Well, quickly.
Come on, everybody!

146
00:13:50,163 --> 00:13:52,123
They're not holding
Mass just for us!

147
00:13:52,207 --> 00:13:53,959
Come on, Dad. Turn the TV off.

148
00:13:54,042 --> 00:13:55,210
Thank you, honey.

149
00:13:55,293 --> 00:13:57,504
- Damn it!
- Language, Heather!

150
00:13:58,588 --> 00:13:59,881
Carin, get down from there.

151
00:13:59,965 --> 00:14:02,092
-Don't forget the camera.
-It's charged?

152
00:14:02,175 --> 00:14:03,301
Thank you.

153
00:14:04,761 --> 00:14:05,595
Mom!

154
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
- Heather, what?
- It's a disaster!

155
00:14:07,222 --> 00:14:08,265
Dawn was hogging the
bathroom all morning.

156
00:14:08,348 --> 00:14:09,808
-I was not!
-Oh, she was!

157
00:14:09,891 --> 00:14:10,850
There was no hot water left.

158
00:14:10,934 --> 00:14:12,394
And when I tried to dry my
hair, the outlet blew out!

159
00:14:12,477 --> 00:14:13,812
Mom, just give me a minute.

160
00:14:13,895 --> 00:14:16,898
Honey, there's still time
to fix your hair, right?

161
00:14:16,982 --> 00:14:18,733
And you look so
beautiful in this dress!

162
00:14:18,817 --> 00:14:20,277
Yeah, let's not lie
to her, Grandma.

163
00:14:20,360 --> 00:14:21,736
I'm gonna kill you!

164
00:14:21,820 --> 00:14:23,738
You can't kill her
on your confirmation.

165
00:14:28,493 --> 00:14:30,036
Milo Evans Roberts.

166
00:14:30,912 --> 00:14:32,789
Milo Evans Roberts,

167
00:14:32,872 --> 00:14:35,292
be sealed with the gift
of the Holy Spirit.

168
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
- Amen.
- I don't know.

169
00:14:37,502 --> 00:14:39,296
-Honey, you're in the shot.
-Here she comes.

170
00:14:39,379 --> 00:14:41,506
<i>Get out of the
way. Sorry, thank you.</i>

171
00:14:43,633 --> 00:14:45,385
<i>Oh, doesn't
she look beautiful?</i>

172
00:14:45,468 --> 00:14:47,387
…Holy Spirit.
Peace be with you.

173
00:14:50,724 --> 00:14:53,310
Heather Elizabeth Smurl.

174
00:14:53,393 --> 00:14:54,894
Heather Elizabeth Smurl,

175
00:14:55,437 --> 00:14:57,564
be sealed with the gift
of the Holy Spirit.

176
00:14:58,189 --> 00:14:59,149
Amen.

177
00:14:59,232 --> 00:15:00,108
Peace be with you.

178
00:15:02,902 --> 00:15:03,903
<i>There she is.</i>

179
00:15:06,406 --> 00:15:07,949
<i>She's confirmed.</i>

180
00:15:08,033 --> 00:15:09,659
<i>You did it, honey.</i>

181
00:15:12,412 --> 00:15:14,748
-Hey, girls! Who wants dinner?
-We do!

182
00:15:14,831 --> 00:15:17,208
-Come on! Get inside, then!
-I'm super hungry!

183
00:15:17,292 --> 00:15:20,337
Hurry, hurry! Chop, chop,
chop! It's getting cold!

184
00:15:20,420 --> 00:15:23,173
…to call. Yes, it was
a beautiful ceremony.

185
00:15:23,965 --> 00:15:25,967
-John, stop!
-Oh, honey!

186
00:15:26,051 --> 00:15:28,345
You know how much
I love your dips!

187
00:15:28,845 --> 00:15:30,388
-Ah! I love it!
-Ugh…

188
00:15:33,850 --> 00:15:35,310
-Hold on…
-Where should I put the salad?

189
00:15:35,393 --> 00:15:36,436
Mm-hmm.

190
00:15:38,146 --> 00:15:40,106
Grandma? Where
do you want the salad?

191
00:15:41,691 --> 00:15:43,526
You two think you're so funny!

192
00:15:43,610 --> 00:15:46,696
Hey, what's all
this noise?

193
00:15:46,780 --> 00:15:49,241
-Sorry, that was the girls.
-Hey, no running in the house, girls.

194
00:15:49,324 --> 00:15:53,119
<i>Okay. Round up, round
up. What do we have here?</i>

195
00:15:53,203 --> 00:15:56,122
<i>It's taller than I am!</i>

196
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
<i>Oh, my gosh!</i>

197
00:15:57,123 --> 00:15:59,000
<i>I didn't get anything
for my confirmation.</i>

198
00:15:59,084 --> 00:16:01,544
<i>-Dawn…
-I thought we got you that nice brooch?</i>

199
00:16:01,628 --> 00:16:03,338
- <i>Yeah.</i>
<i>- Oh, yeah…</i>

200
00:16:03,421 --> 00:16:04,798
<i>Yeah, there was that.</i>

201
00:16:04,881 --> 00:16:06,549
- <i>Go on, open it.</i>
<i>- Okay.</i>

202
00:16:16,559 --> 00:16:17,719
It's a mirror.

203
00:16:21,064 --> 00:16:22,232
It's got a crack.

204
00:16:22,315 --> 00:16:23,775
- Oh, Heather…
- Oh, sweetie,

205
00:16:23,858 --> 00:16:25,819
Grandpa can fix the glass.

206
00:16:25,902 --> 00:16:28,822
We found it at the swap
meet, over in Bucks County.

207
00:16:28,905 --> 00:16:30,240
- Simon, hush!
- You did?

208
00:16:31,533 --> 00:16:33,243
Hey…

209
00:16:34,869 --> 00:16:36,454
I love it.

210
00:16:36,538 --> 00:16:37,956
Thanks, Grandpa.

211
00:16:38,039 --> 00:16:40,375
-Oh, honey, you're welcome.
-Thanks, Gran.

212
00:16:40,458 --> 00:16:42,377
Oh, sweetheart!

213
00:16:42,961 --> 00:16:45,547
-Mom, I hope it wasn't too much.
-Oh, don't worry.

214
00:16:45,630 --> 00:16:49,384
The man couldn't get it back in his
truck, so he gave us a little deal.

215
00:16:50,051 --> 00:16:52,220
I think it was just
waiting for us.

216
00:16:52,303 --> 00:16:53,763
We know the bathroom
gets crowded.

217
00:16:53,847 --> 00:16:55,891
You can put it in your room, and
you don't have to share with anyone.

218
00:16:55,974 --> 00:16:57,059
- That's a good idea.
- That is not going

219
00:16:57,142 --> 00:16:58,226
- in our bedroom.
- Well, I…

220
00:16:58,309 --> 00:16:59,686
- Are you serious?
- …think it's lovely…

221
00:16:59,769 --> 00:17:00,937
…and very thoughtful.

222
00:17:01,020 --> 00:17:02,230
No more queues.

223
00:17:02,313 --> 00:17:06,025
Doesn't the one up at the top look
just like you when you were a baby?

224
00:17:06,109 --> 00:17:07,777
Oh, yeah, definitely.

225
00:17:07,861 --> 00:17:08,987
I can see that.

226
00:17:09,070 --> 00:17:10,113
Ow!

227
00:17:10,613 --> 00:17:11,990
- Heather!
- My foot slipped.

228
00:17:12,073 --> 00:17:13,533
It did not. I saw that.

229
00:17:13,616 --> 00:17:15,160
-Okay, seriously, though.
-Dawn's foot got in the way.

230
00:17:15,243 --> 00:17:16,661
Not now. Right…

231
00:17:16,745 --> 00:17:18,204
That resemblance is crazy.

232
00:17:18,830 --> 00:17:20,707
-You've got the bangs and everything.
-Who wants cake?

233
00:17:20,790 --> 00:17:22,792
I do! I do! I do!

234
00:17:25,670 --> 00:17:27,839
Okay!

235
00:17:27,922 --> 00:17:30,258
- Come on. There we go!
- There we go!

236
00:17:30,759 --> 00:17:32,260
It looks so good.

237
00:17:33,928 --> 00:17:35,930
Confirmation cake!

238
00:17:36,806 --> 00:17:39,559
- <i>Congratulations, sweetheart.</i>
<i>- Thank you.</i>

239
00:17:39,642 --> 00:17:40,894
I definitely didn't get a cake.

240
00:17:40,977 --> 00:17:42,229
Don't forget to make a wish.

241
00:17:42,312 --> 00:17:43,229
Simon, hush!

242
00:17:43,313 --> 00:17:44,398
Simon wants
some cake, too.

243
00:17:44,481 --> 00:17:45,815
Here we go!

244
00:17:45,899 --> 00:17:46,983
<i>Ready?</i>

245
00:17:49,861 --> 00:17:51,321
Hey, what? She blew
out my candles.

246
00:17:51,404 --> 00:17:53,156
-Who?
-Dawn!

247
00:17:53,239 --> 00:17:54,991
-No, I didn't!
-You did!

248
00:17:55,074 --> 00:17:56,868
- No, I didn't!
- Get some light on.

249
00:17:56,951 --> 00:17:58,704
- It's all right.
- I actually didn't blow them out.

250
00:17:58,787 --> 00:18:00,414
It's okay, guys. Come
on, let's have a bit of peace.

251
00:18:00,497 --> 00:18:01,247
She did.

252
00:18:02,749 --> 00:18:03,666
Oh, my God!

253
00:18:03,750 --> 00:18:05,043
Heather! Oh, my God!

254
00:18:05,126 --> 00:18:07,045
Heather! Are you okay?

255
00:18:07,128 --> 00:18:08,255
It's okay. What's wrong?

256
00:18:08,338 --> 00:18:11,257
Oh, my God. Dad?
That is a lot of blood.

257
00:18:11,341 --> 00:18:12,425
Did it hit you?

258
00:18:12,509 --> 00:18:14,636
Oh, my God, are you hurt?

259
00:18:14,719 --> 00:18:16,138
Hey, it's okay, it's
okay. Just squeeze my hand.

260
00:18:16,221 --> 00:18:18,848
-It's okay. It's okay.
-I'll go and get the first aid kit!

261
00:19:00,181 --> 00:19:03,852
The young occupants of the apartment
thought they were speaking to the spirit

262
00:19:03,935 --> 00:19:06,145
of a little girl named
Annabelle Mullins.

263
00:19:06,229 --> 00:19:09,607
But in reality, they were
communing with an inhuman spirit.

264
00:19:09,899 --> 00:19:11,067
A demon.

265
00:19:11,150 --> 00:19:13,361
It played on their sympathies.

266
00:19:13,444 --> 00:19:15,446
It played on their compassion.

267
00:19:15,989 --> 00:19:19,826
It then asked for permission to
enter the doll as its vessel,

268
00:19:19,909 --> 00:19:22,036
a conduit into our world.

269
00:19:22,120 --> 00:19:24,455
We've encountered hundreds
of items like Annabelle.

270
00:19:25,540 --> 00:19:28,710
Cursed objects, totems…

271
00:19:28,793 --> 00:19:32,171
…and over the years, we've found that
the best solution was to collect them.

272
00:19:32,255 --> 00:19:34,215
It's like taking
guns off the streets.

273
00:19:34,299 --> 00:19:36,634
Hang on, sorry.

274
00:19:40,138 --> 00:19:41,306
You know what?

275
00:19:41,389 --> 00:19:42,807
Will one of you hit the lights?

276
00:19:46,603 --> 00:19:47,854
All right.

277
00:19:48,563 --> 00:19:50,440
Okay. Uh, any questions?

278
00:19:52,025 --> 00:19:53,026
Yes?

279
00:19:53,568 --> 00:19:56,112
So, you guys were kind
of like <i>The Ghostbusters?</i>

280
00:19:56,195 --> 00:19:59,032
Uh, no. We didn't… bust ghosts.

281
00:19:59,115 --> 00:20:01,159
But we did see the
movie.

282
00:20:01,451 --> 00:20:03,661
Wait! So, you never got slimed?

283
00:20:03,745 --> 00:20:05,038
Please…

284
00:20:05,747 --> 00:20:07,373
Any serious questions?

285
00:20:08,166 --> 00:20:09,042
Yes?

286
00:20:09,125 --> 00:20:10,460
Why did you stop?

287
00:20:11,377 --> 00:20:12,337
We haven't stopped.

288
00:20:12,420 --> 00:20:14,589
We're travelling,
we're doing lectures.

289
00:20:14,672 --> 00:20:16,007
We may even write a book.

290
00:20:16,549 --> 00:20:18,843
But you're not
taking cases anymore.

291
00:20:18,927 --> 00:20:21,429
Well, we've decided to, um,

292
00:20:21,763 --> 00:20:23,514
to focus on other
parts of our life.

293
00:20:23,598 --> 00:20:24,557
Mm.

294
00:20:24,641 --> 00:20:26,059
Let's get out of here.

295
00:20:26,684 --> 00:20:28,978
"Who ya gonna call?"

296
00:20:32,190 --> 00:20:34,525
Well… thank you.

297
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
Our entire life's work…

298
00:20:42,283 --> 00:20:45,536
It's like some sort of
<i>Saturday Night Live </i>skit.

299
00:20:45,620 --> 00:20:47,247
Wha... It's not funny!

300
00:20:47,330 --> 00:20:49,332
Dad, it wasn't that bad!

301
00:20:51,125 --> 00:20:55,088
Hon, I think you're not seeing
the forest for the trees.

302
00:20:56,089 --> 00:20:57,924
Or the ghosts for the graveyard.

303
00:20:58,007 --> 00:20:59,509
Oh, great.

304
00:21:00,677 --> 00:21:02,012
People weren't even
listening, though.

305
00:21:02,095 --> 00:21:04,222
They're not
even engaged anymore.

306
00:21:04,305 --> 00:21:07,183
It's like they're just all
waiting for a punchline.

307
00:21:08,518 --> 00:21:10,269
They're just having fun.

308
00:21:11,229 --> 00:21:12,313
I guess.

309
00:21:13,773 --> 00:21:15,650
When they asked
why you guys quit,

310
00:21:15,733 --> 00:21:17,777
why didn't you just say,
'cause of your heart?

311
00:21:19,862 --> 00:21:22,240
Because that's what
an old man would say.

312
00:21:23,574 --> 00:21:26,744
Besides, it-it's more a
hiatus than retirement.

313
00:21:27,286 --> 00:21:29,747
It's… It's just until
the doc clears me again.

314
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
Right, hon?

315
00:21:34,085 --> 00:21:37,338
Well, in the meantime, we
have your birthday coming up.

316
00:21:37,422 --> 00:21:39,799
- Mm-hmm.
- And I was thinking

317
00:21:39,882 --> 00:21:41,342
of bringing Tony to the party.

318
00:21:41,426 --> 00:21:42,093
Who's Tony?

319
00:21:42,176 --> 00:21:44,262
Dad! We've been
dating for six months.

320
00:21:44,345 --> 00:21:45,722
Oh, that Tony.

321
00:21:45,805 --> 00:21:47,640
You're not funny.

322
00:21:47,724 --> 00:21:50,309
Of course, sweetheart.
We love him.

323
00:21:51,394 --> 00:21:52,937
-We do?
-Ed.

324
00:21:53,438 --> 00:21:54,522
- We do.
- You guys ready?

325
00:21:54,605 --> 00:21:55,815
-Yeah.
-Yes.

326
00:21:55,898 --> 00:21:58,317
I'll have the linguine
with clams, please.

327
00:21:58,401 --> 00:22:00,111
- Yeah, great choice.
- Okay.

328
00:22:01,195 --> 00:22:02,195
Who's next?

329
00:22:04,240 --> 00:22:05,742
Uh, yeah, I can do it.

330
00:22:05,825 --> 00:22:06,951
Um…

331
00:22:08,119 --> 00:22:10,621
Boy, you got a lot of
good stuff here. Um…

332
00:22:11,122 --> 00:22:13,416
I'm on a bit
of a heart healthy diet…

333
00:22:18,713 --> 00:22:20,507
♪ <i>…found it
Not a penny was there in it</i> ♪

334
00:22:20,590 --> 00:22:21,924
♪ <i>Only ribbon 'round it</i> ♪

335
00:22:24,052 --> 00:22:26,637
♪ <i>Not a penny was there in
it Only ribbon 'round it</i> ♪

336
00:22:26,721 --> 00:22:29,390
♪ <i>Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it</i> ♪

337
00:22:29,474 --> 00:22:32,018
♪ <i>Not a penny was there in
it Only ribbon 'round it</i> ♪

338
00:22:32,101 --> 00:22:35,104
♪ <i>Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it</i> ♪

339
00:22:36,481 --> 00:22:38,900
♪ <i>Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it</i> ♪

340
00:22:38,983 --> 00:22:41,360
♪ <i>Not a penny was there in
it Only ribbon 'round it</i> ♪

341
00:22:41,444 --> 00:22:42,862
♪ <i>You're not there</i> ♪

342
00:22:42,945 --> 00:22:44,530
♪ <i>Lucy Locket lost
her pocket...</i> ♪

343
00:22:46,115 --> 00:22:47,700
Grilled steak slices…

344
00:22:47,784 --> 00:22:49,952
…over mixed greens.
Let's do that.

345
00:22:50,036 --> 00:22:53,081
Can I get that but with chicken?

346
00:22:53,164 --> 00:22:54,164
Sure.

347
00:22:54,832 --> 00:22:55,958
Dressing on the side?

348
00:23:03,049 --> 00:23:04,049
Lorraine?

349
00:23:05,593 --> 00:23:07,512
Ma'am? You okay?

350
00:23:08,137 --> 00:23:09,137
Yes.

351
00:23:09,430 --> 00:23:10,556
Yes, I'm... I'm...

352
00:23:10,640 --> 00:23:12,934
I'm fine. I thought... I
thought I saw something.

353
00:23:13,017 --> 00:23:14,435
I'm fine.

354
00:23:15,895 --> 00:23:17,375
Did you
make up your mind?

355
00:23:18,940 --> 00:23:20,817
-Sorry. What?
-The lasagne.

356
00:23:21,359 --> 00:23:22,610
She loves the lasagne.

357
00:23:23,027 --> 00:23:24,027
Right, sweetheart?

358
00:23:25,196 --> 00:23:26,698
Yeah, great
choice. Thank you.

359
00:23:26,781 --> 00:23:27,781
Thank you.

360
00:23:28,157 --> 00:23:29,450
Nice. It's coming right up.

361
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
You two all right?

362
00:23:32,495 --> 00:23:33,621
Yeah.

363
00:23:39,168 --> 00:23:40,670
Wish I could have lasagne.

364
00:24:00,690 --> 00:24:01,774
<i>Mommy, Mommy!</i>

365
00:24:06,737 --> 00:24:07,780
<i>Mommy, Mommy!</i>

366
00:24:08,739 --> 00:24:10,575
What are you doing in here?

367
00:24:12,577 --> 00:24:13,577
<i>Mom...</i>

368
00:24:41,522 --> 00:24:43,362
<i>Janet…</i>

369
00:25:31,072 --> 00:25:32,323
No.

370
00:25:32,406 --> 00:25:33,575
No, that's what
Margie was saying.

371
00:25:33,658 --> 00:25:36,077
Wait! We're gonna be late for
Mister Pinky Pop's birthday party.

372
00:25:36,160 --> 00:25:39,080
I knew that they were having problems,
I just didn't know it was that bad.

373
00:25:39,163 --> 00:25:40,706
Hurry up, Shannon!

374
00:25:40,790 --> 00:25:42,333
He's gonna be

375
00:25:42,416 --> 00:25:44,252
-really mad if you're late.
-What a shame.

376
00:25:46,712 --> 00:25:47,922
Come on!

377
00:25:49,632 --> 00:25:50,466
No.

378
00:25:51,884 --> 00:25:54,136
Girls, stop it!

379
00:26:04,313 --> 00:26:05,313
No.

380
00:26:06,065 --> 00:26:07,608
I don't think that that's true.

381
00:26:10,611 --> 00:26:11,988
Alice wouldn't want that.

382
00:26:12,822 --> 00:26:14,448
Known her since we
were in high school.

383
00:26:15,950 --> 00:26:16,950
No.

384
00:26:17,243 --> 00:26:18,953
She didn't say that, no.

385
00:26:19,036 --> 00:26:20,788
Girls!

386
00:26:24,125 --> 00:26:26,168
Girls, you come outta
there, right now!

387
00:26:31,674 --> 00:26:33,154
<i>Janet, are you there?</i>

388
00:26:35,678 --> 00:26:36,846
<i>Did I lose ya?</i>

389
00:26:41,642 --> 00:26:42,727
<i>Janet?</i>

390
00:26:48,983 --> 00:26:50,151
<i>Hello?</i>

391
00:27:04,415 --> 00:27:05,416
Here you go.

392
00:27:05,499 --> 00:27:07,460
You want some soup?

393
00:27:09,128 --> 00:27:10,963
'Kay, Susie, I'm gonna
make you some soup,

394
00:27:11,047 --> 00:27:13,007
and I'll be right back with you.

395
00:27:13,674 --> 00:27:14,674
"Okay!"

396
00:27:15,551 --> 00:27:16,635
You can.

397
00:27:16,719 --> 00:27:19,180
So, here, it says "welcome." Oh.

398
00:27:19,263 --> 00:27:20,639
Here's corn.

399
00:27:20,723 --> 00:27:22,975
Can you make that carrot
soup that we like?

400
00:27:23,059 --> 00:27:24,143
Of course!

401
00:27:24,226 --> 00:27:25,937
-And when do you want this?
-Okay, perfect!

402
00:27:26,020 --> 00:27:27,938
Okay, made your
soup for you, Susie.

403
00:27:32,526 --> 00:27:33,611
Where's Susie?

404
00:27:40,993 --> 00:27:41,994
<i>Mommy, Mommy!</i>

405
00:27:44,538 --> 00:27:45,664
<i>Mommy, Mommy!</i>

406
00:27:49,960 --> 00:27:50,961
<i>Mommy, Mommy!</i>

407
00:27:51,587 --> 00:27:53,130
How did you get in here, Susie?

408
00:27:58,344 --> 00:28:00,221
<i>Mommy! Mommy!</i>

409
00:28:25,121 --> 00:28:26,330
Mommy!

410
00:28:43,848 --> 00:28:45,808
Hey, hey, hey…

411
00:28:46,600 --> 00:28:48,186
- Come here, come here!
- She stole my doll.

412
00:28:48,269 --> 00:28:49,645
- You have a good day?
- She stole Susie!

413
00:28:49,728 --> 00:28:50,688
You been a good boy?

414
00:28:50,771 --> 00:28:51,772
Good boy.

415
00:28:52,148 --> 00:28:53,816
-Hey, Dad. What are you watching?
-Hi, son.

416
00:28:53,899 --> 00:28:56,026
-It's not very good.
-Mommy! Mom, she stole my doll!

417
00:28:56,110 --> 00:28:57,862
-Hello, everyone!
-She stole Susie!

418
00:28:57,945 --> 00:28:59,238
Hi, sweetie.

419
00:28:59,864 --> 00:29:02,658
-Okay.
-Could you get the cutlery out over there?

420
00:29:02,741 --> 00:29:04,618
Daddy, no one believes me!

421
00:29:04,702 --> 00:29:05,369
- What?
- Sorry, Mom.

422
00:29:05,453 --> 00:29:06,746
- She's speaking nonsense!
- Believes you what?

423
00:29:06,829 --> 00:29:07,829
I'm not!

424
00:29:08,080 --> 00:29:10,166
I'll believe you. You
just tell me what this is about.

425
00:29:10,249 --> 00:29:12,168
-I was playing in Dawn's room…
-Thank you for the floodlights.

426
00:29:12,251 --> 00:29:14,879
-…with Susie, and then...
-Shannon! She thinks she saw…

427
00:29:14,962 --> 00:29:16,672
-No one believes me, Granddad!
-…an old woman in Dawn's room.

428
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
- Yeah, I believe you!
- Okay.

429
00:29:17,923 --> 00:29:19,842
-That's everything. Sit down.
-An old lady took Susie.

430
00:29:19,925 --> 00:29:22,261
-I was at the store.
-Simon believes you.

431
00:29:22,344 --> 00:29:23,512
Simon believes…

432
00:29:23,596 --> 00:29:25,556
-Grandma, stop scaring Carin.
-Come on, sit down.

433
00:29:25,639 --> 00:29:27,850
All right, everyone.
I am hungry. Let's eat.

434
00:29:27,933 --> 00:29:29,935
-Why does no one believe me?
-I'll believe you.

435
00:29:30,019 --> 00:29:31,437
You can tell me all
about it after dinner.

436
00:29:31,520 --> 00:29:32,522
Please sit
down, sweetheart.

437
00:29:32,605 --> 00:29:33,731
- All right.
- Squeeze in, Carin.

438
00:29:33,814 --> 00:29:35,525
-Come on, sit down.
-Maybe it was Grandma.

439
00:29:35,608 --> 00:29:36,734
All right!

440
00:29:37,276 --> 00:29:38,319
Okay.

441
00:29:40,279 --> 00:29:41,906
For what we're about to receive,

442
00:29:41,989 --> 00:29:44,492
may the Lord make
us truly thankful.

443
00:29:44,992 --> 00:29:45,659
-Amen.
-Amen.

444
00:29:45,743 --> 00:29:46,743
-Amen.
-Amen.

445
00:29:47,578 --> 00:29:48,537
All right, let's eat.

446
00:29:48,621 --> 00:29:50,372
-This looks great!
-I want some meatballs!

447
00:29:50,998 --> 00:29:52,708
Meatballs
are my favorite.

448
00:30:10,768 --> 00:30:13,479
-It's so weird.
-I know you are.

449
00:30:16,357 --> 00:30:18,150
Wait, what's weird?

450
00:30:20,486 --> 00:30:21,486
The mirror.

451
00:30:22,196 --> 00:30:23,531
Ugh, I know.

452
00:30:24,156 --> 00:30:26,909
It's like those creepy-looking
babies are always watching me.

453
00:30:26,992 --> 00:30:29,912
Well, babies are perverts.
Babies are gross.

454
00:30:31,163 --> 00:30:32,164
Seriously.

455
00:30:36,085 --> 00:30:39,004
"The one in the middle looks
just like you, Heather."

456
00:30:40,506 --> 00:30:43,968
That was so funny, but that's a
lie. You were a much uglier baby.

457
00:30:44,051 --> 00:30:45,051
Jeez, thanks.

458
00:30:45,135 --> 00:30:48,764
You know, you should've seen the
cards Mom and Dad got in the hospital.

459
00:30:49,723 --> 00:30:52,268
"Janet, we're so sorry
your daughter came out

460
00:30:52,351 --> 00:30:54,031
looking like that guy
Sloth from <i>Goonies."</i>

461
00:30:54,228 --> 00:30:55,354
You're an asshole!

462
00:31:07,199 --> 00:31:08,199
You know,

463
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
it's trash day tomorrow.

464
00:31:22,381 --> 00:31:23,465
Ow.

465
00:31:39,940 --> 00:31:41,192
Let's take
it 'round the bend.

466
00:31:45,195 --> 00:31:47,239
Oh, my God,
that was so heavy!

467
00:31:47,781 --> 00:31:49,381
What if
Grandma asks about it?

468
00:31:49,867 --> 00:31:53,912
It was the twins. They did it.
They broke it. We just took it outside.

469
00:31:53,996 --> 00:31:55,276
Good idea.

470
00:31:55,831 --> 00:31:57,374
I know. I'm a genius.

471
00:32:04,298 --> 00:32:05,591
Morning, everyone. Carin!

472
00:32:05,674 --> 00:32:07,093
Get down from there.
What's she doing?

473
00:32:07,176 --> 00:32:09,262
-Stay. Simon, stay. Simon, go!
-Carin, come on down.

474
00:32:09,345 --> 00:32:11,430
Carin, come on now. Sit down.

475
00:32:11,513 --> 00:32:13,098
-Making me some sandwiches?
-Honey,

476
00:32:13,182 --> 00:32:14,559
I am making the girls
some sandwiches.

477
00:32:14,642 --> 00:32:16,477
-What about my lunch?
-I've got your lunch.

478
00:32:16,560 --> 00:32:18,062
"Win a family
vacation to Florida."

479
00:32:18,145 --> 00:32:20,314
-Oh, my gosh!
-How cool would that be?

480
00:32:20,397 --> 00:32:21,065
Pretty cool.

481
00:32:21,148 --> 00:32:24,234
-You really stink, Simon.
-He's farting all the time, now.

482
00:32:24,318 --> 00:32:25,277
That's the bacon.

483
00:32:25,361 --> 00:32:26,862
- I don't really…
- No!

484
00:32:26,945 --> 00:32:29,114
Don't slap me with cheese.
You know what happened,

485
00:32:29,198 --> 00:32:30,700
the last time you
slapped me with cheese?

486
00:32:30,783 --> 00:32:32,951
- What?
- I was down on my knees. Mm-mm!

487
00:32:41,960 --> 00:32:42,960
I got it.

488
00:32:48,050 --> 00:32:49,760
-Get the other end of this?
-Yep.

489
00:32:55,224 --> 00:32:57,351
-You ready?
-It'll fit.

490
00:33:02,314 --> 00:33:04,358
Yeah, I don't
own a piggy bank.

491
00:33:04,441 --> 00:33:06,026
I don't
have two dollars.

492
00:33:07,695 --> 00:33:09,738
I don't have
one. It's just a prank.

493
00:33:13,701 --> 00:33:15,828
Yeah, maybe we'll
have two dollars.

494
00:33:15,911 --> 00:33:16,787
Four dollars!

495
00:33:16,870 --> 00:33:18,122
Yeah, that would be good.

496
00:33:18,497 --> 00:33:20,374
Well, you have a
birthday coming up soon.

497
00:33:31,593 --> 00:33:32,593
Are you okay?

498
00:33:34,555 --> 00:33:35,806
-Dawn?
-Sweetheart?

499
00:33:35,889 --> 00:33:37,683
Are you okay?

500
00:33:38,350 --> 00:33:39,518
- Honey?
- Come on.

501
00:33:39,601 --> 00:33:40,561
- You okay, Dawn?
- Dawn?

502
00:33:40,644 --> 00:33:42,646
Mm! Mm…

503
00:33:42,855 --> 00:33:45,733
Dawn, can you breathe okay?

504
00:33:45,816 --> 00:33:47,736
-Are you choking?
-Are you choking, sweetheart?

505
00:33:48,360 --> 00:33:51,029
Oh, God! Oh, Dawn!

506
00:33:52,364 --> 00:33:53,907
Honey. Oh, my gosh.

507
00:33:53,991 --> 00:33:55,951
Oh, my God, no!

508
00:33:56,034 --> 00:33:57,828
- You'll be okay.
- Oh, my God.

509
00:34:00,330 --> 00:34:01,999
-Oh, Dawn!
-Oh, Dawny!

510
00:34:02,458 --> 00:34:03,459
Oh, my God!

511
00:34:03,542 --> 00:34:05,502
Dawn!

512
00:34:07,671 --> 00:34:09,131
It's okay.

513
00:34:09,548 --> 00:34:10,466
What is that?

514
00:34:10,549 --> 00:34:12,342
Is that glass? Did
you swallow glass?

515
00:34:12,926 --> 00:34:14,428
We've gotta
get to the hospital.

516
00:34:14,511 --> 00:34:15,554
-Yes.
-Go!

517
00:34:15,971 --> 00:34:16,930
Get her
to the hospital!

518
00:34:17,014 --> 00:34:18,515
God, Jack!

519
00:34:20,642 --> 00:34:21,727
It's
gonna be all right.

520
00:34:21,810 --> 00:34:22,644
Yeah, yeah, it will.

521
00:34:22,728 --> 00:34:23,813
- It's gonna be okay.
- Sweetheart,

522
00:34:23,896 --> 00:34:25,522
come and sit down, sweetie.

523
00:34:25,606 --> 00:34:27,066
Heather, sweetheart.

524
00:34:27,149 --> 00:34:28,317
Come on.

525
00:34:37,034 --> 00:34:38,034
That bad?

526
00:34:38,368 --> 00:34:40,412
Higher than I'd like.

527
00:34:40,496 --> 00:34:42,956
You ever think about
adding fish to your diet?

528
00:34:43,040 --> 00:34:45,250
I'm not really a fish guy, doc.

529
00:34:45,334 --> 00:34:46,335
What about egg whites?

530
00:34:46,794 --> 00:34:47,794
Egg what?

531
00:34:53,258 --> 00:34:54,259
Ed…

532
00:34:55,677 --> 00:34:58,180
I've known you a long
time. Cut the crap.

533
00:34:58,972 --> 00:34:59,807
Excuse me?

534
00:34:59,890 --> 00:35:02,059
You can't have
another heart attack.

535
00:35:07,898 --> 00:35:08,899
Yeah.

536
00:35:13,779 --> 00:35:18,826
<i>♪ Love has me by the
hand And I will follow ♪</i>

537
00:35:18,909 --> 00:35:20,077
Hannah… Out, out!

538
00:35:20,160 --> 00:35:21,600
Out, out, out!

539
00:35:22,120 --> 00:35:23,831
-Hi, it's good to see you.
-How are you?

540
00:35:23,914 --> 00:35:25,249
Lorraine, good to see you.

541
00:35:25,332 --> 00:35:28,502
Look, help yourself to the hors
d'oeuvres. I'll be right out.

542
00:35:31,505 --> 00:35:32,548
Okay.

543
00:35:37,010 --> 00:35:38,010
Okay…

544
00:35:43,976 --> 00:35:45,602
-What was that for?
-Just…

545
00:35:46,228 --> 00:35:49,189
…to thank you for
this wonderful party.

546
00:35:50,482 --> 00:35:52,901
All my favorite
people are right…

547
00:35:54,653 --> 00:35:55,653
…here.

548
00:35:56,822 --> 00:35:58,407
Happy birthday, Ed.

549
00:36:04,454 --> 00:36:05,789
Uh... She's here.

550
00:36:11,962 --> 00:36:13,171
Okay.

551
00:36:14,381 --> 00:36:17,342
Tony, you're acting so nervous!

552
00:36:17,426 --> 00:36:18,677
What? I'm not nervous.

553
00:36:20,178 --> 00:36:23,724
I just really
want them to approve.

554
00:36:24,516 --> 00:36:25,517
Of what?

555
00:36:26,226 --> 00:36:29,021
I don't know. Uh,
you know, me, us.

556
00:36:29,104 --> 00:36:31,231
You've got
nothing to worry about.

557
00:36:32,107 --> 00:36:33,567
My mom loves you.

558
00:36:36,194 --> 00:36:37,195
What about your dad?

559
00:36:39,865 --> 00:36:41,408
Your dad doesn't like me?

560
00:36:41,491 --> 00:36:42,827
- Stop!
- Are you serious?

561
00:36:42,910 --> 00:36:45,287
-You're telling me this now?
-I didn't say that! Come on.

562
00:36:46,872 --> 00:36:48,874
What's with the tie?
It's not a funeral.

563
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
So now I'm not
even dressed right.

564
00:36:50,500 --> 00:36:51,835
Oh, my God.

565
00:36:53,587 --> 00:36:55,047
All right. Where are we?

566
00:36:55,130 --> 00:36:56,256
Is she here?

567
00:36:56,340 --> 00:36:58,008
-Oh! Aw…
-Happy birthday, Dad!

568
00:36:58,342 --> 00:36:59,927
-Thank you, sweetie.
-Hey, Mom.

569
00:37:00,010 --> 00:37:02,429
-Tommy?
-Dad, it's Tony!

570
00:37:02,512 --> 00:37:04,265
-That's what I said.
-Happy birthday, Mr. Warren.

571
00:37:04,348 --> 00:37:06,725
-Thank you.
-Tony, you look so handsome.

572
00:37:06,808 --> 00:37:08,185
Oh, please, come on in.

573
00:37:08,268 --> 00:37:10,145
Hey, what's with the
tie? It's not a funeral.

574
00:37:13,273 --> 00:37:14,149
What?

575
00:37:18,236 --> 00:37:19,529
Judy?

576
00:37:19,613 --> 00:37:22,574
-Father Gordon. Hi!
-Oh, my goodness!

577
00:37:22,658 --> 00:37:24,738
It's so good to see you.

578
00:37:25,410 --> 00:37:27,663
- Honey?
- You have gotten taller.

579
00:37:28,872 --> 00:37:30,123
He always says that.

580
00:37:30,207 --> 00:37:33,001
Um, this is my boyfriend, Tony.

581
00:37:33,752 --> 00:37:36,546
Tony, this is my Father Gordon.

582
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
He used to work
with my mom and dad.

583
00:37:39,508 --> 00:37:41,551
-It's nice to meet you, Tony.
-And you.

584
00:37:41,635 --> 00:37:43,762
So, what do you do?

585
00:37:44,346 --> 00:37:47,474
Oh, uh… I am between
jobs, actually.

586
00:37:47,557 --> 00:37:48,600
Oh, okay.

587
00:37:48,684 --> 00:37:50,102
Tony was a police officer.

588
00:37:50,602 --> 00:37:52,145
Call it early retirement.

589
00:37:52,521 --> 00:37:54,731
You're quite young
for retirement, son.

590
00:37:54,815 --> 00:37:55,857
Huh?

591
00:37:57,317 --> 00:37:58,610
Yeah, it's, uh…

592
00:37:58,694 --> 00:37:59,903
It's a long story.

593
00:38:01,655 --> 00:38:03,865
All right. Be careful
not to touch anything.

594
00:38:05,158 --> 00:38:08,829
So, everything you see in there
is either haunted, cursed,

595
00:38:08,912 --> 00:38:11,123
or has been used in
some sort of, uh…

596
00:38:12,207 --> 00:38:13,709
Ritualistic practice.

597
00:38:16,169 --> 00:38:17,169
What's in there?

598
00:38:18,380 --> 00:38:19,506
All the skeletons.

599
00:38:20,882 --> 00:38:22,134
What? Wait, really?

600
00:38:23,468 --> 00:38:24,678
Baby, hand me my beer.

601
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
Thank you.

602
00:38:35,063 --> 00:38:36,064
Maybe one more?

603
00:38:39,067 --> 00:38:40,067
Hey.

604
00:38:40,944 --> 00:38:41,944
Smells good.

605
00:38:45,365 --> 00:38:46,992
S-Sorry, uh, I'm Tony.

606
00:38:48,285 --> 00:38:49,285
I know who you are.

607
00:38:50,120 --> 00:38:51,496
You're Judy's boyfriend.

608
00:38:52,539 --> 00:38:53,331
Yeah.

609
00:38:53,415 --> 00:38:55,333
Brad Hamilton. I used to
work with the Warrens.

610
00:38:56,001 --> 00:38:57,127
Oh…

611
00:38:57,836 --> 00:39:00,005
What, like,
on their investigations?

612
00:39:00,088 --> 00:39:01,214
Here and there, yeah.

613
00:39:01,298 --> 00:39:05,552
Sometimes consulting,
sometimes… security.

614
00:39:07,929 --> 00:39:10,557
Hey, did you ever
see an exorcism?

615
00:39:10,891 --> 00:39:12,309
Did I ever see an exorcism?

616
00:39:14,144 --> 00:39:15,744
Did I
ever see an exorcism?

617
00:39:18,356 --> 00:39:21,276
Front row, baby. Right there.

618
00:39:21,902 --> 00:39:23,320
That's a battle scar.

619
00:39:23,403 --> 00:39:25,530
She nearly bit off
my entire cheek.

620
00:39:25,614 --> 00:39:26,406
She did that?

621
00:39:26,490 --> 00:39:29,367
Yeah. And they
say Rhode Island's boring.

622
00:39:29,451 --> 00:39:32,746
I don't know.
Why don't you get a bun, Tony?

623
00:40:35,642 --> 00:40:39,396
♪ <i>Lucy
Locket lost her pocket</i> ♪

624
00:40:40,689 --> 00:40:42,566
♪ <i>Kitty Fisher found it</i> ♪

625
00:40:43,567 --> 00:40:46,653
♪ <i>Not a penny was there in it</i> ♪

626
00:40:48,488 --> 00:40:50,240
♪ <i>Only ribbon 'round it</i> ♪

627
00:40:52,784 --> 00:40:53,869
♪ <i>You're…</i> ♪

628
00:40:56,246 --> 00:40:57,330
♪ <i>Not…</i> ♪

629
00:40:59,708 --> 00:41:01,835
♪ <i>…There</i> ♪

630
00:41:13,180 --> 00:41:14,890
Sorry.

631
00:41:15,599 --> 00:41:16,599
You okay?

632
00:41:18,560 --> 00:41:19,560
Yeah.

633
00:41:20,312 --> 00:41:23,648
Did you… see something?

634
00:41:24,774 --> 00:41:25,942
It's nothing.

635
00:41:26,026 --> 00:41:27,026
Hey.

636
00:41:27,485 --> 00:41:31,114
I'm sorry. This is weird.
I'm... I'm being weird.

637
00:41:31,656 --> 00:41:32,699
I…

638
00:41:34,910 --> 00:41:36,244
I love weird.

639
00:41:38,496 --> 00:41:41,625
I mean, I
love you. I love… you.

640
00:41:44,878 --> 00:41:47,923
Hey, what were you
saying, when I came in?

641
00:41:48,006 --> 00:41:49,216
Um…

642
00:41:50,050 --> 00:41:51,927
Just this trick
my mom taught me.

643
00:41:52,385 --> 00:41:53,553
What kinda trick?

644
00:41:55,597 --> 00:41:56,723
Um…

645
00:41:58,516 --> 00:42:00,852
It's how I learned
to deal with my…

646
00:42:01,770 --> 00:42:03,355
…um, senses.

647
00:42:04,606 --> 00:42:05,732
How to shut them out.

648
00:42:07,567 --> 00:42:09,861
Okay. Um, how did it go again?

649
00:42:10,654 --> 00:42:12,739
No, seriously. Teach me.

650
00:42:12,822 --> 00:42:13,990
It's embarrassing.

651
00:42:15,158 --> 00:42:16,243
I wanna know.

652
00:42:16,868 --> 00:42:19,079
You can't be embarrassed
in front of me.

653
00:42:19,829 --> 00:42:20,829
Please?

654
00:42:21,289 --> 00:42:22,958
Okay, but you can't laugh.

655
00:42:23,041 --> 00:42:25,293
I will not laugh.

656
00:42:26,294 --> 00:42:27,379
♪ <i>Lucy Locket…</i> ♪

657
00:42:28,046 --> 00:42:30,298
♪ <i>Lucy Locket…</i> ♪

658
00:42:31,091 --> 00:42:32,509
♪ <i>…Lost her pocket</i> ♪

659
00:42:33,218 --> 00:42:34,511
Poor Lucy.

660
00:42:35,345 --> 00:42:39,099
No… Actually, wait.
I came in. You had your eyes closed.

661
00:42:39,933 --> 00:42:41,977
That's gotta be part of it, no?

662
00:42:42,978 --> 00:42:43,979
Fine.

663
00:42:48,358 --> 00:42:50,652
♪ <i>Lucy Locket…</i> ♪

664
00:42:50,735 --> 00:42:52,362
♪ <i>Lucy Locket…</i> ♪

665
00:42:52,445 --> 00:42:54,072
♪ <i>…Lost her pocket</i> ♪

666
00:42:54,155 --> 00:42:55,949
♪ <i>…Lost her pocket</i> ♪

667
00:42:56,032 --> 00:42:58,034
♪ <i>Kitty Fisher found it</i> ♪

668
00:42:58,118 --> 00:42:59,358
-♪ <i>Kitty Fisher…</i> ♪
-♪ <i>Not a…</i> ♪

669
00:43:00,161 --> 00:43:01,329
Hey.

670
00:43:01,413 --> 00:43:02,413
What?

671
00:43:02,872 --> 00:43:03,872
Cheating.

672
00:43:04,416 --> 00:43:05,416
Sorry.

673
00:43:14,426 --> 00:43:15,510
Oh! I'm so sorry.

674
00:43:15,593 --> 00:43:16,761
-Mom!
-Mrs. Warren!

675
00:43:18,096 --> 00:43:19,097
Um…

676
00:43:19,681 --> 00:43:21,057
Tony, Ed was looking for you.

677
00:43:21,141 --> 00:43:22,934
He's taking some of
the guys to the garage.

678
00:43:25,854 --> 00:43:27,314
Oh, so… Like, me?

679
00:43:28,148 --> 00:43:29,566
Yes, if... if you want.

680
00:43:29,983 --> 00:43:32,152
Uh, yeah. Sure.

681
00:43:37,907 --> 00:43:39,951
I should probably…

682
00:43:41,036 --> 00:43:42,120
Judy, wait.

683
00:43:51,588 --> 00:43:52,672
What's going on?

684
00:43:55,008 --> 00:43:56,509
Nothing. I'm fine.

685
00:43:57,802 --> 00:43:59,471
The other night,
at the restaurant?

686
00:43:59,554 --> 00:44:00,805
It was nothing.

687
00:44:03,475 --> 00:44:06,227
You're seeing things more
often now, aren't you?

688
00:44:08,813 --> 00:44:09,813
No.

689
00:44:12,192 --> 00:44:14,069
Do you remember
what we practiced?

690
00:44:14,778 --> 00:44:15,945
I can handle it.

691
00:44:16,029 --> 00:44:19,574
You can't. Judy, you can't.
You need to shut it out.

692
00:44:20,492 --> 00:44:24,412
Trust me, after a lifetime
of this, I promise you,

693
00:44:24,829 --> 00:44:26,456
you don't want it.

694
00:44:27,916 --> 00:44:28,958
I got it.

695
00:44:31,461 --> 00:44:32,504
I love you.

696
00:44:36,216 --> 00:44:37,467
I love you too, Mom.

697
00:44:46,017 --> 00:44:48,144
Should we go rescue
Tony from your father?

698
00:44:48,228 --> 00:44:50,105
Please.

699
00:44:51,106 --> 00:44:52,440
Thanks for the encouragement.

700
00:44:53,400 --> 00:44:55,026
There's a nice bounce!

701
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Come on, Drew, you got this.

702
00:44:56,403 --> 00:44:58,196
Get him. Get him.

703
00:44:58,279 --> 00:44:59,697
Oh!

704
00:45:01,074 --> 00:45:02,951
Tony! You're up.

705
00:45:05,078 --> 00:45:06,078
Sure.

706
00:45:06,329 --> 00:45:07,205
-All good?
-Yeah.

707
00:45:07,288 --> 00:45:08,288
Good luck, buddy.

708
00:45:19,217 --> 00:45:20,552
- All right.
- Jacket off!

709
00:45:20,635 --> 00:45:22,137
-The jacket. I got it.
-Okay!

710
00:45:22,220 --> 00:45:23,805
- Ready?
- Yeah.

711
00:45:23,888 --> 00:45:24,848
You need to hop
around a little more?

712
00:45:24,931 --> 00:45:27,371
-No, I'm good, sir. I'm good.
-All right. Here we go. Ready?

713
00:45:28,309 --> 00:45:29,477
<i>♪ Let's play ♪</i>

714
00:45:29,561 --> 00:45:31,104
Whoa!

715
00:45:33,648 --> 00:45:35,275
- One more.
- All right.

716
00:45:36,860 --> 00:45:37,986
<i>♪ Let's sway ♪</i>

717
00:45:39,571 --> 00:45:43,575
<i>♪ Under the moonlight
The serious moonlight ♪</i>

718
00:45:45,493 --> 00:45:47,120
Oh!

719
00:45:52,000 --> 00:45:54,043
Twenty-one, eighteen!

720
00:45:54,127 --> 00:45:55,503
Good game.

721
00:45:55,587 --> 00:45:58,089
Tough luck, Tony. Almost
thought you had a chance.

722
00:45:58,173 --> 00:45:59,340
-Congratulations.
-Oh, man.

723
00:45:59,424 --> 00:46:00,759
- That was so good.
- Nice job.

724
00:46:00,842 --> 00:46:02,302
-We got a winner.
-Why did I hit it?

725
00:46:02,385 --> 00:46:04,304
Sorry.

726
00:46:05,180 --> 00:46:07,015
You okay?

727
00:46:07,098 --> 00:46:08,516
Yeah.

728
00:46:08,600 --> 00:46:09,684
Still undefeated.

729
00:46:09,767 --> 00:46:11,519
I'm gonna get another drink.

730
00:46:11,603 --> 00:46:13,855
Oh, I'll come. Uh, Mom,
Dad, you want something?

731
00:46:13,938 --> 00:46:15,607
-No, thank you, sweetheart.
-You good?

732
00:46:15,690 --> 00:46:17,025
Yeah, I'm good, I'm good.

733
00:46:18,318 --> 00:46:19,318
We have beers?

734
00:46:20,320 --> 00:46:21,988
- Yeah.
- Whoo.

735
00:46:22,489 --> 00:46:23,532
Don't
think I didn't notice.

736
00:46:23,615 --> 00:46:24,866
-It's spick and span.
-I'm trying.

737
00:46:24,949 --> 00:46:26,743
- Yeah.
- This is, uh…

738
00:46:26,826 --> 00:46:28,286
Sorry to interrupt. Um…

739
00:46:28,786 --> 00:46:31,998
Actually, I, um… You know, I
was hoping to say something?

740
00:46:32,081 --> 00:46:33,500
Sure. What's on your mind?

741
00:46:34,209 --> 00:46:36,085
Yeah, well, um…

742
00:46:38,713 --> 00:46:42,884
You know, it's good that Judy's gone,
'cause what I wanted to say was, um…

743
00:46:48,097 --> 00:46:49,224
I'm just gonna…

744
00:46:50,808 --> 00:46:51,808
Uh…

745
00:46:52,435 --> 00:46:53,853
So…

746
00:46:58,900 --> 00:47:01,361
I bought this a week
after I met her.

747
00:47:03,488 --> 00:47:07,450
Soon, I know, and I know we've
only been dating for six months,

748
00:47:07,867 --> 00:47:08,867
but…

749
00:47:10,411 --> 00:47:11,913
You know, when you
know, you know.

750
00:47:11,996 --> 00:47:15,208
And I-I just... I can't
imagine my life without her.

751
00:47:16,876 --> 00:47:17,961
So…

752
00:47:19,128 --> 00:47:24,008
What I'm trying to say is, I-I… I
would love to have your blessing.

753
00:47:28,805 --> 00:47:30,598
It's beautiful, Tony.

754
00:47:51,869 --> 00:47:53,329
You do know…

755
00:47:54,330 --> 00:47:57,917
…that our family is not
like other families?

756
00:48:04,132 --> 00:48:05,925
And Judy, um…

757
00:48:09,971 --> 00:48:12,307
…she's our little
girl.

758
00:48:13,349 --> 00:48:17,854
And, um, you know, you're right,
it has been a very short time.

759
00:48:19,355 --> 00:48:22,525
But we barely knew each
other when we got engaged.

760
00:48:22,609 --> 00:48:24,319
-Well...
-Ed was shipping out.

761
00:48:25,153 --> 00:48:26,946
But I think that… I don't know,

762
00:48:27,488 --> 00:48:29,365
I think that we just knew.

763
00:48:32,744 --> 00:48:33,786
Mm-hmm.

764
00:48:35,121 --> 00:48:37,624
Of course, you
have our blessing.

765
00:48:39,459 --> 00:48:41,169
Mr. Warren?

766
00:48:41,252 --> 00:48:42,587
Yeah, um…

767
00:48:44,631 --> 00:48:47,634
Tony, um… You're a good kid…

768
00:48:47,717 --> 00:48:48,593
Ed…

769
00:48:48,676 --> 00:48:51,387
And… Well, they've only
known each other six months.

770
00:48:51,471 --> 00:48:52,597
Don't be silly.

771
00:48:52,680 --> 00:48:54,307
But she just said
that you guys...

772
00:48:54,390 --> 00:48:55,266
-Yeah, well, that…
-Yeah…

773
00:48:55,350 --> 00:48:57,143
…was a-a different time.

774
00:48:59,020 --> 00:49:00,146
Okay, um…

775
00:49:01,731 --> 00:49:03,358
Maybe this was too early?

776
00:49:03,733 --> 00:49:04,942
-Yeah, there we go.
-No.

777
00:49:05,026 --> 00:49:07,987
So, I will come back
in a month and...

778
00:49:08,071 --> 00:49:09,072
A month?

779
00:49:09,781 --> 00:49:10,782
Ed…

780
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
What is that?

781
00:49:16,913 --> 00:49:18,247
-Sh…
-Oh.

782
00:49:27,632 --> 00:49:28,883
Is that for me?

783
00:49:40,019 --> 00:49:41,019
Yes.

784
00:49:42,021 --> 00:49:44,399
-Judy, I was asking...
-Yes!

785
00:49:45,066 --> 00:49:48,361
Yes! Obviously, yes!

786
00:49:50,029 --> 00:49:51,030
Yes!

787
00:49:54,283 --> 00:49:56,619
It's beautiful.

788
00:49:57,745 --> 00:49:59,664
Is this why you were
so nervous in the car?

789
00:49:59,747 --> 00:50:01,374
Sure was.

790
00:50:01,916 --> 00:50:04,836
-Did you see it?
-I did! I did.

791
00:50:04,919 --> 00:50:05,878
It's so pretty.

792
00:50:05,962 --> 00:50:07,880
-Oh, honey.
-Thank you, sir.

793
00:50:07,964 --> 00:50:09,882
-Thank you.
-Congratulations.

794
00:50:09,966 --> 00:50:11,092
So pretty.

795
00:50:12,468 --> 00:50:13,928
-You happy?
-Yeah.

796
00:50:14,470 --> 00:50:15,972
-Congrats, Tony.
-Thanks, man.

797
00:50:16,639 --> 00:50:18,641
You know, Tony, he
seems like a good egg.

798
00:50:18,725 --> 00:50:20,560
Yeah, yeah…

799
00:50:21,894 --> 00:50:24,105
Judy's got good instincts.

800
00:50:24,188 --> 00:50:27,942
You just, have to let her go,
let her walk her own path.

801
00:50:28,359 --> 00:50:29,359
Yeah.

802
00:50:29,652 --> 00:50:31,696
Oh, uh, by the way…

803
00:50:32,739 --> 00:50:34,407
We've had a couple calls.

804
00:50:34,490 --> 00:50:37,452
Some families reaching
out. They could use your…

805
00:50:38,828 --> 00:50:40,288
Special assistance.

806
00:50:40,371 --> 00:50:41,748
So, what are we talking
about? Are they local, or...

807
00:50:41,831 --> 00:50:42,832
Ed.

808
00:50:43,833 --> 00:50:45,084
Yeah.

809
00:50:45,668 --> 00:50:48,337
We're sorry, Father. Those
days are behind us now.

810
00:50:48,421 --> 00:50:50,548
I know. I guess I just...

811
00:50:51,883 --> 00:50:53,050
I just had to try.

812
00:50:53,718 --> 00:50:55,303
-For old times' sake.
-Sure.

813
00:50:56,888 --> 00:50:58,306
-Happy birthday.
-Thank you.

814
00:50:58,389 --> 00:50:59,932
You look good for an old guy.

815
00:51:27,126 --> 00:51:28,920
<i>We're just gonna pretend,
like nothing's going on?</i>

816
00:51:29,003 --> 00:51:31,839
Father Jensen has submitted
our case to the archdiocese.

817
00:51:31,923 --> 00:51:33,174
And so what?

818
00:51:33,466 --> 00:51:35,885
You're just gonna let us
live in a haunted house?

819
00:51:35,968 --> 00:51:37,178
Don't talk to your
father like that!

820
00:51:37,261 --> 00:51:38,721
It's all right, I got this, Mom.

821
00:51:38,805 --> 00:51:41,349
Just, please, stop fighting!

822
00:51:41,432 --> 00:51:42,767
Oh, honey…

823
00:51:43,267 --> 00:51:44,143
It's okay, honey.

824
00:51:44,227 --> 00:51:46,270
Please, Dad, can't
we got to a motel?

825
00:51:46,354 --> 00:51:49,315
There's eight of us, sweetie.
We can't afford that.

826
00:51:49,398 --> 00:51:51,275
As I was saying, Father
Jensen has said...

827
00:51:51,359 --> 00:51:52,443
"Father Jensen says."

828
00:51:52,527 --> 00:51:54,808
-God, I've heard that before.
-The church has a process.

829
00:51:55,154 --> 00:51:58,157
They work with people
who come and document…

830
00:51:59,116 --> 00:52:00,034
These things.

831
00:52:00,117 --> 00:52:01,077
"These things?"

832
00:52:01,160 --> 00:52:02,787
To prove it's all real!

833
00:52:03,162 --> 00:52:05,081
"To prove it's all real?"

834
00:52:05,540 --> 00:52:07,208
It's real!

835
00:52:07,291 --> 00:52:09,126
-It wants to kill us!
-No, no.

836
00:52:09,210 --> 00:52:10,253
No, it does!

837
00:52:14,757 --> 00:52:17,260
You... You don't
believe us, do you?

838
00:52:17,343 --> 00:52:18,386
No, no. Dawn, - Do you?

839
00:52:18,469 --> 00:52:19,804
-That is not what I am saying.
-No, you don't believe us.

840
00:52:19,887 --> 00:52:21,514
-That is not what I'm saying!
-You don't believe us,

841
00:52:21,597 --> 00:52:23,057
just 'cause it hasn't
happened to you.

842
00:52:23,140 --> 00:52:24,517
It's happening to all of us!

843
00:52:24,600 --> 00:52:27,228
Not the same way it's
happened to me, Dad!

844
00:52:27,562 --> 00:52:30,648
I cannot live like this
anymore. None of us can!

845
00:52:32,316 --> 00:52:33,401
Either you don't believe us,

846
00:52:33,484 --> 00:52:35,987
or you can't do anything
about it. Which is it?

847
00:52:41,409 --> 00:52:42,743
-Jesus fucking Christ…
-Dawn…

848
00:52:42,827 --> 00:52:43,786
-Hey!
-No, no.

849
00:52:43,870 --> 00:52:44,704
-I'm not gonna wait. Don't.
-Just leave it. No, no. Hon…

850
00:52:44,787 --> 00:52:47,081
Oh, no. Dawn. Come…

851
00:55:05,803 --> 00:55:06,846
<i>…got
you that nice brooch?</i>

852
00:55:06,929 --> 00:55:08,848
- <i>Yeah.</i>
<i>- Oh… yeah.</i>

853
00:55:08,931 --> 00:55:10,349
- <i>Go on, open it.</i>
<i>- Okay.</i>

854
00:55:10,433 --> 00:55:11,768
- <i>Go on!</i>
<i>- I'm excited to see what it is.</i>

855
00:55:11,851 --> 00:55:13,310
<i>Oh, the tension!</i>

856
00:55:15,646 --> 00:55:17,898
<i>Oh, my God!</i>

857
00:55:18,441 --> 00:55:19,525
<i>It's kinda weird.</i>

858
00:55:21,777 --> 00:55:23,988
<i>Thanks, Grandpa.</i>

859
00:55:24,071 --> 00:55:25,322
<i>You're welcome, honey.</i>

860
00:55:25,406 --> 00:55:26,615
<i>Thanks, Grandma.</i>

861
00:55:27,700 --> 00:55:29,994
<i>…cake!</i>

862
00:55:30,077 --> 00:55:32,455
<i>Are you excited
for your cake, Heather?</i>

863
00:55:32,538 --> 00:55:34,373
<i>Simon wants some cake, too.</i>

864
00:55:34,457 --> 00:55:35,875
- <i>Here we go!</i>
<i>- Yeah!</i>

865
00:55:35,958 --> 00:55:36,958
<i>Ready?</i>

866
00:55:38,586 --> 00:55:41,380
<i>Hey, she
blew out my candle.</i>

867
00:55:41,464 --> 00:55:42,840
- <i>Who?</i>
<i>- Dawn!</i>

868
00:55:42,923 --> 00:55:44,467
- <i>Oh.</i>
<i>- I did not!</i>

869
00:55:44,550 --> 00:55:46,802
<i>You did.</i>

870
00:55:49,722 --> 00:55:50,973
<i>Here we go!</i>

871
00:55:51,057 --> 00:55:52,058
<i>Ready?</i>

872
00:55:54,018 --> 00:55:56,395
<i>Hey, she blew...</i>

873
00:55:57,354 --> 00:55:58,439
What was that?

874
00:56:01,859 --> 00:56:03,694
<i>Simon
wants some cake, too.</i>

875
00:56:03,778 --> 00:56:05,196
- <i>Here we go!</i>
<i>- Yeah!</i>

876
00:56:05,279 --> 00:56:06,405
<i>Ready?</i>

877
00:56:11,827 --> 00:56:13,246
- <i>Here we go!</i>
<i>- Yeah!</i>

878
00:56:13,329 --> 00:56:14,455
<i>Ready?</i>

879
00:56:21,295 --> 00:56:22,588
- <i>Here we go!</i>
<i>- Yeah!</i>

880
00:56:22,671 --> 00:56:23,671
<i>Ready?</i>

881
00:56:24,840 --> 00:56:28,052
<i>Hey, she
blew out my candle.</i>

882
00:56:30,179 --> 00:56:32,014
<i>Simon
wants some cake, too.</i>

883
00:56:32,098 --> 00:56:33,474
- <i>Here we go!</i>
<i>- Yeah!</i>

884
00:56:33,557 --> 00:56:34,557
<i>Ready?</i>

885
00:57:03,129 --> 00:57:04,129
Dad.

886
00:57:55,472 --> 00:57:58,142
Jack! Jack!

887
00:57:59,560 --> 00:58:01,478
Jack. Jack. Jack.

888
00:58:01,562 --> 00:58:03,272
The girls!

889
00:58:06,692 --> 00:58:07,692
God!

890
00:58:09,195 --> 00:58:11,572
Oh, my God. Heather.

891
00:58:11,655 --> 00:58:14,450
Baby, what happened?
What happened?

892
00:58:14,909 --> 00:58:17,745
Someone's here! Someone's here!

893
00:58:20,456 --> 00:58:22,750
No one's here,
honey. No one's here!

894
00:58:23,709 --> 00:58:26,337
- He's in here!
- Heather! Poor, baby.

895
00:58:28,339 --> 00:58:30,507
We can't live like this, Jack!

896
00:58:30,841 --> 00:58:32,593
We need to do something!

897
00:58:34,595 --> 00:58:35,930
Oh, poor Heather!

898
00:58:43,020 --> 00:58:45,105
<i>The devil has come
to Pennsylvania.</i>

899
00:58:45,773 --> 00:58:47,983
<i>In the coal mining
hills of West Pittston,</i>

900
00:58:48,067 --> 00:58:51,278
<i>this family is under
siege by the supernatural.</i>

901
00:58:51,362 --> 00:58:52,905
This is my parents and, um…

902
00:58:53,948 --> 00:58:55,074
We had quite a
bit of disturbance

903
00:58:55,157 --> 00:58:56,367
-in through the kitchen there…
<i>-Jack and Janet Smurl…</i>

904
00:58:56,450 --> 00:58:57,702
-…from the ceiling.
<i>-…claim that an evil presence</i>

905
00:58:57,785 --> 00:58:59,703
<i>has found its way
into their home.</i>

906
00:58:59,787 --> 00:59:01,122
<i>Curiosity
seekers, those that believe,</i>

907
00:59:01,205 --> 00:59:03,040
<i>and those that do not,
lined Chase Street,</i>

908
00:59:03,123 --> 00:59:05,125
<i>Wednesday, to see
the haunted house.</i>

909
00:59:05,209 --> 00:59:06,460
We're live in three, two…

910
00:59:06,543 --> 00:59:09,296
<i>Welcome
to </i>Larry King Live!

911
00:59:09,922 --> 00:59:11,007
<i>Good evening,
on this Monday night.</i>

912
00:59:11,090 --> 00:59:12,841
{\an8}<i>Cast out, ye evil demons!</i>

913
00:59:12,925 --> 00:59:16,303
{\an8}<i>Our guests, to begin things,
are Janet and Jack Smurl.</i>

914
00:59:16,387 --> 00:59:18,138
{\an8}<i>Do you guess, haunted by what?</i>

915
00:59:18,222 --> 00:59:20,057
{\an8}<i>We didn't guess by
anything, Larry.</i>

916
00:59:20,140 --> 00:59:22,434
{\an8}<i>See, we weren't thinking
in terms of supernatural,</i>

917
00:59:22,518 --> 00:59:23,518
{\an8}<i>I mean, nobody does.</i>

918
00:59:23,852 --> 00:59:25,354
<i>Jack Smurl says that a demon</i>

919
00:59:25,437 --> 00:59:27,273
<i>assaulted him in the
middle of the night,</i>

920
00:59:27,356 --> 00:59:28,858
<i>-paralyzing his body.</i>
-It woke my wife,

921
00:59:28,941 --> 00:59:29,984
and then there was screaming.

922
00:59:30,067 --> 00:59:33,153
<i>Is this really a haunting, or
is this some elaborate hoax?</i>

923
00:59:33,529 --> 00:59:35,197
Eight people live in this house,

924
00:59:35,823 --> 00:59:37,992
eight people have
experienced this.

925
00:59:39,034 --> 00:59:41,120
Eight people are not crazy.

926
00:59:41,912 --> 00:59:44,873
<i>We're asking… for help.</i>

927
00:59:44,957 --> 00:59:46,417
<i>-Someone, anyone, help us.</i>
-Maureen.

928
00:59:46,500 --> 00:59:47,751
Oh, my gosh!

929
00:59:47,835 --> 00:59:50,087
-It's little Judy Warren!
-Hey, Brenda.

930
00:59:50,587 --> 00:59:52,881
You brought your mom, too.

931
00:59:52,965 --> 00:59:54,258
-Our local celebrity.
-Thank you.

932
00:59:54,341 --> 00:59:55,968
Oh, Brenda… How's your family?

933
00:59:56,051 --> 00:59:57,761
Oh, good, good, good.

934
00:59:57,845 --> 01:00:01,724
You know, maybe when we're
done, you can tell me my future?

935
01:00:01,807 --> 01:00:05,519
I'm kidding, I know that's not your thing!
You've got your investigations and all.

936
01:00:05,602 --> 01:00:07,563
- Well, not anymore.
- Okay. So, Mrs. Warren,

937
01:00:07,646 --> 01:00:09,148
Maureen'll get you a
coffee or something.

938
01:00:09,231 --> 01:00:12,192
And sweetie, I'll take you back.
We'll try on that beautiful dress!

939
01:00:19,825 --> 01:00:21,952
Wish I could meet
a guy like Tony.

940
01:00:22,036 --> 01:00:23,579
-What about Dom?
-Ugh.

941
01:00:23,662 --> 01:00:26,040
We broke up. Again.

942
01:00:26,582 --> 01:00:29,460
I'm sorry. There's plenty
more fish in the sea.

943
01:00:29,543 --> 01:00:30,753
You're very sweet.

944
01:00:30,836 --> 01:00:32,088
You were too pretty
for him, anyway.

945
01:00:32,171 --> 01:00:33,547
Stop!

946
01:00:33,630 --> 01:00:35,632
-Ow!
-Oh, I'm so sorry!

947
01:00:35,716 --> 01:00:37,092
Looks like I nicked you there.

948
01:00:37,176 --> 01:00:39,970
Yeah.

949
01:00:40,054 --> 01:00:41,388
Maureen?

950
01:00:43,515 --> 01:00:45,642
You gonna get that?

951
01:00:47,811 --> 01:00:50,022
That girl's an idiot.
I'll be right back.

952
01:01:59,174 --> 01:02:01,677
I was starting to get
really claustrophobic.

953
01:02:08,892 --> 01:02:09,893
Brenda?

954
01:02:18,026 --> 01:02:20,070
You okay down there, Brenda?

955
01:02:20,154 --> 01:02:23,073
Ow.

956
01:02:30,706 --> 01:02:31,915
Brenda?

957
01:02:52,352 --> 01:02:56,148
♪ <i>Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it</i> ♪

958
01:02:56,231 --> 01:02:59,693
♪ <i>Not a penny was there in
it Only ribbon 'round it</i> ♪

959
01:02:59,776 --> 01:03:01,570
Mom!

960
01:03:01,653 --> 01:03:05,240
♪ <i>Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it</i> ♪

961
01:03:05,324 --> 01:03:07,701
♪ <i>Not a penny there was in
it Only ribbon 'round it</i> ♪

962
01:03:12,080 --> 01:03:13,790
♪ <i>You're not there!</i> ♪

963
01:03:43,153 --> 01:03:45,030
Judy!

964
01:03:45,113 --> 01:03:48,450
What's wrong? Hey.

965
01:03:48,534 --> 01:03:49,952
What happened?

966
01:03:55,249 --> 01:03:56,458
It's okay.

967
01:03:56,542 --> 01:03:59,962
Mr. Smurl. Mr. Smurl.

968
01:04:00,045 --> 01:04:00,963
- Careful.
- Jack.

969
01:04:01,046 --> 01:04:02,005
Can you back off, please?

970
01:04:02,089 --> 01:04:02,881
What's going on in your house?

971
01:04:02,965 --> 01:04:04,467
-Please, can you make some room?
-Back off!

972
01:04:04,550 --> 01:04:05,634
Please, have some respect!

973
01:04:05,717 --> 01:04:07,470
-Out of respect for my mother.
-Please, back off!

974
01:04:07,553 --> 01:04:09,930
- Give us space, please!
- Is she okay?

975
01:04:10,013 --> 01:04:11,182
For heaven's
sake, outta my face!

976
01:04:11,265 --> 01:04:12,224
Careful.

977
01:04:12,307 --> 01:04:13,851
- Go away!
- You'll be okay, Mom.

978
01:04:13,934 --> 01:04:15,936
Kids, Grandma's gonna
be fine, don't worry.

979
01:04:16,353 --> 01:04:17,563
Dawn, look after your mother.

980
01:04:17,646 --> 01:04:18,647
Can you get out of my...

981
01:04:18,730 --> 01:04:20,441
-Jack, I'll see you there, okay?
-See you at the hospital.

982
01:04:20,524 --> 01:04:21,775
I'm gonna go with Ma.

983
01:04:21,858 --> 01:04:23,578
- We'll be in touch, sweetie.
- Yeah.

984
01:04:24,611 --> 01:04:25,613
Why won't it stop?

985
01:04:25,696 --> 01:04:26,696
Mom, look.

986
01:04:41,253 --> 01:04:42,296
Yes.

987
01:04:43,463 --> 01:04:46,091
-That's Simon.
-Oh, hey, Simon.

988
01:04:46,842 --> 01:04:48,427
I grew up with a dog like this.

989
01:04:48,510 --> 01:04:50,721
- Oh, you did?
- Yeah.

990
01:04:51,763 --> 01:04:54,349
Th... That ambulance out there…

991
01:04:55,517 --> 01:04:56,560
…who was that?

992
01:05:00,564 --> 01:05:01,857
It's my mother-in-law.

993
01:05:03,233 --> 01:05:05,110
Some…

994
01:05:07,154 --> 01:05:09,615
Something pushed
her down the stairs.

995
01:05:09,990 --> 01:05:12,284
It's getting worse.

996
01:05:12,367 --> 01:05:13,869
And we can't afford to leave.

997
01:05:17,581 --> 01:05:20,375
I'm so glad that you're here.

998
01:05:20,751 --> 01:05:22,836
We really thought that

999
01:05:22,919 --> 01:05:24,755
the church had
forgotten about us.

1000
01:05:25,672 --> 01:05:27,799
Mrs. Smurl, uh…

1001
01:05:29,968 --> 01:05:32,012
The church doesn't
know I'm here.

1002
01:05:32,095 --> 01:05:34,014
I'm actually from Connecticut.

1003
01:05:34,097 --> 01:05:37,142
But I have worked with
cases similar to yours,

1004
01:05:37,225 --> 01:05:41,855
and I have been following your
story very closely on the news.

1005
01:05:42,898 --> 01:05:44,775
I thought I might
be able to help.

1006
01:05:48,153 --> 01:05:51,490
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.

1007
01:05:53,075 --> 01:05:57,204
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.

1008
01:05:59,706 --> 01:06:02,751
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.

1009
01:06:34,282 --> 01:06:37,577
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.

1010
01:06:46,378 --> 01:06:50,006
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.

1011
01:06:57,180 --> 01:07:01,518
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.

1012
01:07:17,325 --> 01:07:18,285
What happened down there?

1013
01:07:18,368 --> 01:07:19,411
Something's here.

1014
01:07:19,828 --> 01:07:21,308
You're leaving?

1015
01:07:21,621 --> 01:07:25,459
We are gonna help you.

1016
01:07:25,876 --> 01:07:27,294
The church will listen to me.

1017
01:07:28,044 --> 01:07:30,964
I promise you, they'll listen.

1018
01:08:13,673 --> 01:08:14,674
Can I help you?

1019
01:08:14,758 --> 01:08:16,134
Bishop McKenna, please.

1020
01:08:16,718 --> 01:08:18,512
Of course. And you are?

1021
01:08:18,595 --> 01:08:19,846
Father Gordon.

1022
01:08:19,930 --> 01:08:20,931
One minute.

1023
01:08:24,726 --> 01:08:26,812
I have a Father Gordon.

1024
01:08:28,188 --> 01:08:30,398
-This is regarding?
-The Smurls.

1025
01:08:30,482 --> 01:08:32,692
They're a family
from West Pittston.

1026
01:08:32,776 --> 01:08:33,985
It's urgent.

1027
01:08:35,278 --> 01:08:38,490
He's here about a family
from West Pittston.

1028
01:08:38,573 --> 01:08:39,699
He says it's urgent.

1029
01:08:41,743 --> 01:08:43,078
All right.

1030
01:08:45,038 --> 01:08:46,790
He'll just be one moment.

1031
01:09:09,062 --> 01:09:11,606
Father?
Are you all right?

1032
01:09:11,731 --> 01:09:13,650
Yes, I'm…

1033
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
I'm sorry.

1034
01:09:40,468 --> 01:09:42,095
Hel... Hello?

1035
01:10:09,372 --> 01:10:10,665
<i>Father Gordon?</i>

1036
01:10:11,124 --> 01:10:13,460
- Judy?
<i>- You can go now.</i>

1037
01:10:55,543 --> 01:10:57,796
I am protected by God Almighty,

1038
01:10:59,464 --> 01:11:03,843
maker of heaven and Earth, of
all that is seen and unseen.

1039
01:11:05,845 --> 01:11:07,430
My faith is my armor.

1040
01:11:07,806 --> 01:11:09,099
God's light…

1041
01:11:11,309 --> 01:11:13,520
God protect me!

1042
01:11:40,588 --> 01:11:41,631
There she is!

1043
01:11:42,215 --> 01:11:45,051
See, you've always gotta
check if she's got a spark.

1044
01:11:45,135 --> 01:11:46,720
Ah.

1045
01:11:48,513 --> 01:11:51,808
Kept thinking it was the carburetor.
Should have checked the spark plug.

1046
01:11:53,977 --> 01:11:55,186
Nice work.

1047
01:11:55,270 --> 01:11:56,563
Well, you know, I, uh,

1048
01:11:56,646 --> 01:11:59,482
I couldn't afford a mechanic in
college, so I had to teach myself.

1049
01:12:02,485 --> 01:12:05,030
Hey, how much has Judy
told you about what we do?

1050
01:12:06,614 --> 01:12:08,783
Enough to not ask
many questions.

1051
01:12:11,911 --> 01:12:14,330
Come inside. I wanna
show you something.

1052
01:12:17,917 --> 01:12:19,419
Don't touch anything.

1053
01:12:21,212 --> 01:12:25,175
Everything you see in here
is either haunted, cursed,

1054
01:12:25,258 --> 01:12:28,219
or been used in some sort
of ritualistic practice.

1055
01:12:30,305 --> 01:12:31,681
Nothing's a toy.

1056
01:12:32,974 --> 01:12:34,309
Not even the toys.

1057
01:12:39,022 --> 01:12:41,024
If all these
things are so evil,

1058
01:12:41,900 --> 01:12:43,651
why do you keep them around?

1059
01:12:43,735 --> 01:12:45,445
Why not just destroy them?

1060
01:12:45,528 --> 01:12:48,990
It's complicated. Sometimes
that makes things worse.

1061
01:12:49,532 --> 01:12:52,827
Sometimes… they
just won't let you.

1062
01:12:54,037 --> 01:12:56,539
We've found it safer to keep
the genie in the bottle.

1063
01:12:57,665 --> 01:12:59,417
It's better in here
than out there.

1064
01:13:00,418 --> 01:13:01,795
How many cases you guys had?

1065
01:13:01,878 --> 01:13:03,546
Cases? Oh.

1066
01:13:04,547 --> 01:13:05,715
Maybe a thousand?

1067
01:13:06,299 --> 01:13:07,300
A thousand?

1068
01:13:07,383 --> 01:13:11,262
Yeah, well. We started
young, about your age.

1069
01:13:13,723 --> 01:13:16,309
Mmm. It's funny. This room,

1070
01:13:17,727 --> 01:13:19,562
every little thing in it…

1071
01:13:21,147 --> 01:13:22,649
…is our story.

1072
01:13:25,568 --> 01:13:27,237
It's our life's work.

1073
01:13:29,405 --> 01:13:31,908
Listen, the other day?

1074
01:13:32,951 --> 01:13:34,035
I get it.

1075
01:13:34,119 --> 01:13:38,998
Yeah I... I was just… nervous,
and you're kinda intimidating.

1076
01:13:39,082 --> 01:13:40,708
We almost lost Judy.

1077
01:13:43,211 --> 01:13:44,671
She was stillborn.

1078
01:13:48,383 --> 01:13:49,843
For probably a minute.

1079
01:13:53,263 --> 01:13:55,765
It was the longest
minute of our lives.

1080
01:13:57,934 --> 01:14:01,479
And as a parent, that's
something you never forget.

1081
01:14:05,066 --> 01:14:06,901
So, while I know
she's your fiancée,

1082
01:14:09,571 --> 01:14:10,697
for us,

1083
01:14:11,406 --> 01:14:15,952
she will always be that little
baby, fighting for her life.

1084
01:14:18,705 --> 01:14:20,123
I understand, sir.

1085
01:14:23,168 --> 01:14:24,377
Do you?

1086
01:14:30,008 --> 01:14:32,260
What's wrong?

1087
01:14:33,261 --> 01:14:35,180
What?

1088
01:14:36,014 --> 01:14:39,976
Father Gordon, he
was a good man.

1089
01:14:41,728 --> 01:14:43,146
A man of God.

1090
01:14:44,564 --> 01:14:46,733
And he helped so many people.

1091
01:14:47,483 --> 01:14:50,612
I didn't know Father
to be a man of despair.

1092
01:14:51,404 --> 01:14:54,699
No, Father Gordon was light.

1093
01:14:57,035 --> 01:15:00,288
And he brought that light
to me and my family,

1094
01:15:00,371 --> 01:15:02,832
when we needed
him most.

1095
01:15:07,629 --> 01:15:10,215
I only wish that…

1096
01:15:10,298 --> 01:15:12,383
…we could've done
the same for him.

1097
01:16:22,704 --> 01:16:25,540
Mr. Warren? Mrs. Warren?

1098
01:16:26,124 --> 01:16:27,125
Yes?

1099
01:16:28,042 --> 01:16:31,379
I'm sorry, we never met.
My name is Father Ziegler.

1100
01:16:32,505 --> 01:16:37,093
You're actually both a bit infamous
within certain circles of the church.

1101
01:16:37,635 --> 01:16:39,304
Yes, we're aware.

1102
01:16:39,387 --> 01:16:41,681
But Gordon always
spoke highly of you.

1103
01:16:41,764 --> 01:16:45,351
He believed in the mission. And
the things you did together.

1104
01:16:45,435 --> 01:16:47,353
He considered you both friends.

1105
01:16:47,437 --> 01:16:48,563
Thank you, Father.

1106
01:16:54,319 --> 01:16:56,237
Excuse me, Father.

1107
01:16:56,863 --> 01:16:57,864
Yes?

1108
01:16:57,947 --> 01:16:59,449
Mm.

1109
01:17:00,241 --> 01:17:01,659
Where was it?

1110
01:17:02,452 --> 01:17:04,746
Where did he die?

1111
01:17:05,913 --> 01:17:07,248
Pennsylvania.

1112
01:17:08,333 --> 01:17:10,418
God only knows why
he was out there.

1113
01:17:49,707 --> 01:17:50,707
What?

1114
01:18:18,778 --> 01:18:24,617
<i>♪ Lucy
Locket lost her pocket ♪</i>

1115
01:18:25,868 --> 01:18:31,124
<i>♪ Kitty Fisher found it ♪</i>

1116
01:18:52,520 --> 01:18:54,313
Lorraine. What? What's wrong?

1117
01:18:57,900 --> 01:18:59,610
It's Judy.

1118
01:18:59,694 --> 01:19:01,362
There's something
wrong with Judy.

1119
01:19:09,996 --> 01:19:11,747
Where is she?

1120
01:19:35,229 --> 01:19:36,564
Oh, boy.

1121
01:19:40,610 --> 01:19:42,370
Ma'am, can I
ask you a few questions?

1122
01:19:47,241 --> 01:19:50,369
{\an8}Hey, stay back from here, okay?

1123
01:19:51,245 --> 01:19:52,830
Whatever is going
on in that house,

1124
01:19:52,914 --> 01:19:55,791
we are getting Judy, and
we are taking her home.

1125
01:19:58,377 --> 01:20:00,296
{\an8}All right. Excuse us.

1126
01:20:01,088 --> 01:20:02,423
Sorry. Excuse us.

1127
01:20:05,801 --> 01:20:08,304
It's Ed and Lorraine Warren.
Mrs. Warren, what are you doing here?

1128
01:20:08,387 --> 01:20:10,098
Mrs. Warren, have you been
called in for reinforcements?

1129
01:20:10,181 --> 01:20:11,182
What's in the house?

1130
01:20:11,265 --> 01:20:14,143
Mr. Warren, will you
be performing an exorcism today?

1131
01:20:14,227 --> 01:20:15,019
Excuse me.

1132
01:20:15,102 --> 01:20:16,020
Are the Smurls
hiding something?

1133
01:20:16,103 --> 01:20:18,022
- Do you know the Smurls?
- Ed and Lorraine!

1134
01:20:18,105 --> 01:20:19,315
Are you
coming out of retirement?

1135
01:20:20,316 --> 01:20:20,983
Sir?

1136
01:20:21,067 --> 01:20:22,402
- Sir, can you tell us your name?
- Hey, just back off.

1137
01:20:22,485 --> 01:20:24,529
What's your connection
to the Warrens, sir?

1138
01:20:24,612 --> 01:20:26,030
Ed and Lorraine…

1139
01:20:27,448 --> 01:20:29,575
You okay?

1140
01:20:31,494 --> 01:20:33,162
Mr. Smurl?

1141
01:20:34,121 --> 01:20:35,248
Ed Warren.

1142
01:20:35,331 --> 01:20:36,791
Uh, yeah. This is my wife.

1143
01:20:36,874 --> 01:20:39,877
Lorraine. Yes, yes!
Please, come in. Please.

1144
01:20:40,711 --> 01:20:42,421
Oh, thank you so
much for coming.

1145
01:20:42,505 --> 01:20:45,174
We hear you're the experts.

1146
01:20:45,258 --> 01:20:47,218
People told
us you were retired.

1147
01:20:48,886 --> 01:20:49,929
Well.

1148
01:20:54,433 --> 01:20:57,895
<i>I'm so sorry.
We're looking for our daughter.</i>

1149
01:20:58,437 --> 01:20:59,730
Mom?

1150
01:20:59,814 --> 01:21:00,815
Mom?

1151
01:21:01,482 --> 01:21:04,652
Judy!

1152
01:21:04,735 --> 01:21:06,904
That is Janet a-and Jack Smurl.

1153
01:21:07,488 --> 01:21:09,198
Thank God you're safe.

1154
01:21:10,741 --> 01:21:13,035
What are you doing out
here? This is not like you.

1155
01:21:13,119 --> 01:21:16,247
Father Gordon was here. He
came here just before he died.

1156
01:21:16,330 --> 01:21:18,541
I put two and two
together, and I found them.

1157
01:21:18,624 --> 01:21:20,751
-It's been going on for months.
-We need to go.

1158
01:21:20,835 --> 01:21:23,212
What? No. Mom. Mom.

1159
01:21:23,296 --> 01:21:25,172
I'm so sorry. Ed, we need to go.

1160
01:21:25,256 --> 01:21:26,591
-You're leaving?
-Yes, we're leaving.

1161
01:21:26,674 --> 01:21:27,592
Wait, what?

1162
01:21:27,675 --> 01:21:28,926
Really sorry if we've intruded.

1163
01:21:29,010 --> 01:21:30,303
-We can't leave!
-We can't stay.

1164
01:21:30,386 --> 01:21:31,429
-We can talk about this outside.
-Mom!

1165
01:21:31,512 --> 01:21:32,513
It's been a long drive.

1166
01:21:32,597 --> 01:21:34,348
Again, we're really
sorry. Come on, Judy.

1167
01:21:34,432 --> 01:21:36,350
- Say something.
- Stop!

1168
01:21:42,565 --> 01:21:46,152
We don't
run from fights, right?

1169
01:21:47,903 --> 01:21:49,656
I mean, that's what you'd
always tell each other,

1170
01:21:49,739 --> 01:21:51,949
when there was a
family that needed you.

1171
01:21:54,785 --> 01:21:58,497
As a kid, I didn't understand
why you had to leave.

1172
01:21:59,373 --> 01:22:02,752
Why you gave so much of yourselves
to people you didn't know.

1173
01:22:04,295 --> 01:22:06,088
And even now, I don't know.

1174
01:22:08,633 --> 01:22:11,636
I don't know why I'm
here, I really don't.

1175
01:22:12,511 --> 01:22:14,263
But we're all here now.

1176
01:22:15,640 --> 01:22:18,309
And they need us.

1177
01:22:29,820 --> 01:22:31,697
They need you.

1178
01:23:05,189 --> 01:23:06,107
Any comments for us?

1179
01:23:06,190 --> 01:23:08,734
Mr. Warren, do you
think it's a real haunting?

1180
01:23:11,612 --> 01:23:13,698
We should have never
gone to the press.

1181
01:23:13,781 --> 01:23:16,200
Now our neighbors
can't stand us.

1182
01:23:16,283 --> 01:23:18,077
They think we wanted this.

1183
01:23:18,869 --> 01:23:21,163
I didn't know it was
gonna turn into a circus.

1184
01:23:21,247 --> 01:23:23,666
We wanted someone
like you, experts.

1185
01:23:23,749 --> 01:23:25,126
People who've dealt
with this before.

1186
01:23:25,209 --> 01:23:28,421
L-Let's… take this back to the
beginning. When did it start?

1187
01:23:28,504 --> 01:23:31,090
-Uh, Heather's confirmation.
-Yeah.

1188
01:23:31,173 --> 01:23:33,175
What do you mean,
you saw him die?

1189
01:23:35,970 --> 01:23:37,304
I mean, were you here?

1190
01:23:37,388 --> 01:23:40,307
No, back home. In a vision.

1191
01:23:40,391 --> 01:23:42,852
But… it was different.

1192
01:23:42,935 --> 01:23:43,936
Did you tell your mom?

1193
01:23:44,019 --> 01:23:47,565
No. I can't talk to her
anymore. She's always so…

1194
01:23:48,315 --> 01:23:50,234
-Worried.
-Yeah.

1195
01:23:51,402 --> 01:23:52,820
There's something else.

1196
01:23:53,320 --> 01:23:56,240
I don't know how to
say it, but it's like…

1197
01:23:57,950 --> 01:24:02,705
…something wants me to be here.

1198
01:24:04,248 --> 01:24:07,084
So your parents
were living here?

1199
01:24:07,168 --> 01:24:08,836
Which one of you? Which parents?

1200
01:24:09,670 --> 01:24:13,174
Yeah, they've been with us all
along, since we moved in, and um…

1201
01:25:38,926 --> 01:25:40,928
He started making pancakes.

1202
01:25:46,225 --> 01:25:49,311
So, is this, like,
a normal case?

1203
01:25:50,312 --> 01:25:52,523
They're never normal.

1204
01:25:53,148 --> 01:25:56,277
No, I mean, do you
always cook pancakes?

1205
01:25:56,360 --> 01:25:58,737
Is that part of the process?

1206
01:26:06,078 --> 01:26:07,663
Sometimes it's waffles.

1207
01:26:13,043 --> 01:26:15,296
No, every
case is different.

1208
01:26:15,880 --> 01:26:17,214
Every family's different.

1209
01:26:18,173 --> 01:26:21,510
One thing that's always
the same is the fear.

1210
01:26:22,344 --> 01:26:24,013
You can see it in their eyes.

1211
01:26:25,347 --> 01:26:27,224
And a demon will prey on that.

1212
01:26:27,933 --> 01:26:30,519
It'll try to isolate them,
use their fears against them.

1213
01:26:30,603 --> 01:26:32,688
So part of the job is just…

1214
01:26:34,106 --> 01:26:35,900
letting them know
they're not alone.

1215
01:26:37,192 --> 01:26:38,235
Right.

1216
01:26:42,740 --> 01:26:44,366
Judy told me you were a cop.

1217
01:26:45,284 --> 01:26:47,286
What happened? Why'd you quit?

1218
01:26:47,369 --> 01:26:48,370
It's nothing.

1219
01:26:56,295 --> 01:26:58,339
Okay, so…

1220
01:26:59,506 --> 01:27:00,626
I was working in Bloomfield.

1221
01:27:01,717 --> 01:27:04,219
You know, small town.
Nothing ever happens.

1222
01:27:04,845 --> 01:27:07,640
Me and my partner, we get
a domestic violence call.

1223
01:27:09,058 --> 01:27:13,437
And we pull up to the house,
and we hear fighting inside.

1224
01:27:13,520 --> 01:27:15,940
So, I knock on the door.

1225
01:27:16,774 --> 01:27:18,025
And immediately,

1226
01:27:18,108 --> 01:27:20,152
the door flies open,

1227
01:27:20,235 --> 01:27:23,572
and this guy shoves a twelve-gauge
shotgun right in my face.

1228
01:27:24,949 --> 01:27:27,326
And I hear… click.

1229
01:27:28,494 --> 01:27:29,828
I, uh…

1230
01:27:30,329 --> 01:27:33,916
I unfreeze, and, uh,
we take the guy down.

1231
01:27:34,375 --> 01:27:35,584
Arrest him.

1232
01:27:37,628 --> 01:27:40,255
Later, my partner
comes up to me,

1233
01:27:40,339 --> 01:27:43,258
and he says,
"You're a dead man."

1234
01:27:45,010 --> 01:27:46,345
He shows me the shotgun.

1235
01:27:48,222 --> 01:27:49,222
It was loaded.

1236
01:27:50,516 --> 01:27:52,393
Primer was struck on the shell.

1237
01:27:52,476 --> 01:27:53,644
Misfire.

1238
01:27:55,813 --> 01:27:59,566
I figure, there's a
world where I'm dead.

1239
01:28:01,110 --> 01:28:03,612
Where I never grow old.

1240
01:28:04,530 --> 01:28:06,323
I never have kids.

1241
01:28:06,949 --> 01:28:08,993
I never get to
marry your daughter.

1242
01:28:14,665 --> 01:28:17,626
So next day, I-I quit,

1243
01:28:18,210 --> 01:28:20,796
and I go out and buy
that ring for Judy.

1244
01:28:32,933 --> 01:28:35,811
<i>-This is my wastepaper basket, Bert.
-Of course, it's your waste basket!</i>

1245
01:28:35,894 --> 01:28:37,604
<i>-Oh, yeah.
-You put it on my head!</i>

1246
01:28:37,688 --> 01:28:39,523
<i>-Thank you, Bert.
-"Thank you?"</i>

1247
01:28:39,606 --> 01:28:40,608
<i>That's my wastepaper basket</i>

1248
01:28:40,691 --> 01:28:42,568
<i>for throwing stuff in
when I make a mistake.</i>

1249
01:28:42,651 --> 01:28:45,112
<i>Terrific. Okay,
now, Ernie, Ernie…</i>

1250
01:28:47,197 --> 01:28:49,408
Should we do
a silly face? Yeah?

1251
01:29:04,214 --> 01:29:06,550
Sorry, the flash was
supposed to be off.

1252
01:29:09,845 --> 01:29:11,472
I just thought I could…

1253
01:29:13,307 --> 01:29:14,725
…document it all.

1254
01:29:19,146 --> 01:29:20,230
Everything okay?

1255
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
Yeah.

1256
01:29:30,574 --> 01:29:34,286
I just realized, I've never
seen you guys at work.

1257
01:29:46,423 --> 01:29:47,800
I feel it, too.

1258
01:29:56,725 --> 01:29:58,352
Stay here.

1259
01:29:58,435 --> 01:30:01,105
-Mom, I can help.
-Judy, you promised.

1260
01:30:18,580 --> 01:30:19,998
<i>Mommy, Mommy!</i>

1261
01:30:26,672 --> 01:30:28,090
<i>Mommy, Mommy!</i>

1262
01:30:34,680 --> 01:30:36,098
<i>Mommy, Mommy!</i>

1263
01:30:43,730 --> 01:30:44,731
<i>Mommy...</i>

1264
01:30:51,530 --> 01:30:53,365
Hey, Carin.

1265
01:30:53,448 --> 01:30:54,449
Sorry.

1266
01:30:54,533 --> 01:30:55,533
It's okay.

1267
01:30:56,660 --> 01:30:58,287
Uh, what's her name?

1268
01:30:58,871 --> 01:30:59,997
This is Susie.

1269
01:31:00,789 --> 01:31:02,082
Hey, Susie.

1270
01:31:03,333 --> 01:31:04,918
Do you like dolls?

1271
01:31:05,544 --> 01:31:06,920
Uh…

1272
01:31:08,297 --> 01:31:09,464
Not really.

1273
01:32:38,345 --> 01:32:39,346
<i>Get away from her!</i>

1274
01:32:39,429 --> 01:32:42,432
<i>I know what you did.</i>

1275
01:32:42,516 --> 01:32:43,976
<i>You dirty girl!</i>

1276
01:32:44,059 --> 01:32:45,978
<i>You filthy girl!</i>

1277
01:32:48,563 --> 01:32:49,815
<i>No!</i>

1278
01:33:05,122 --> 01:33:07,499
The spirits, there
are three of them.

1279
01:33:08,625 --> 01:33:11,920
They never lived in this
house, but on this land.

1280
01:33:13,880 --> 01:33:15,424
This was farmland.

1281
01:33:18,969 --> 01:33:20,178
Uh…

1282
01:33:22,222 --> 01:33:23,890
There was a woman.

1283
01:33:24,766 --> 01:33:27,019
She was wild. She…

1284
01:33:28,312 --> 01:33:30,022
Just so tormented.

1285
01:33:30,814 --> 01:33:33,400
She had an affair, and…

1286
01:33:34,651 --> 01:33:37,195
…her husband went insane.

1287
01:33:38,238 --> 01:33:41,283
He took an axe, and
he went after her.

1288
01:33:41,366 --> 01:33:45,078
She hid in the basement,
but she wasn't alone.

1289
01:33:45,162 --> 01:33:47,539
She went with her
elderly mother.

1290
01:33:49,958 --> 01:33:52,753
-And he killed them both.
-Look, we've seen

1291
01:33:52,836 --> 01:33:55,005
violent manifestations
like that before.

1292
01:33:55,088 --> 01:33:56,673
So why is this different?

1293
01:33:56,757 --> 01:33:58,967
The three spirits are a façade.

1294
01:33:59,259 --> 01:34:01,928
Something else is
blocking my vision.

1295
01:34:02,846 --> 01:34:04,348
Hiding behind them.

1296
01:34:05,265 --> 01:34:06,391
Demonic?

1297
01:34:08,101 --> 01:34:11,772
It's controlling the spirits. It's
using them against the Smurls.

1298
01:34:11,855 --> 01:34:15,817
But what's it want? I mean, this
has been going on for months.

1299
01:34:16,777 --> 01:34:18,236
What's it waiting for?

1300
01:34:24,659 --> 01:34:25,659
Judy!

1301
01:34:28,080 --> 01:34:29,247
Mom?

1302
01:34:29,331 --> 01:34:31,211
Can
you come up here, please?

1303
01:34:53,814 --> 01:34:54,940
Mom?

1304
01:37:06,571 --> 01:37:07,572
Oh.

1305
01:37:28,802 --> 01:37:30,220
Annabelle?

1306
01:37:56,913 --> 01:37:57,913
Judy?

1307
01:38:00,166 --> 01:38:01,366
Are you there?

1308
01:38:02,127 --> 01:38:03,211
Carin?

1309
01:39:15,492 --> 01:39:16,951
- Judy!
- Judy!

1310
01:39:19,412 --> 01:39:20,705
Your head!

1311
01:39:20,789 --> 01:39:22,832
What happened?

1312
01:39:28,630 --> 01:39:30,256
There's something in the attic.

1313
01:39:39,474 --> 01:39:40,892
It can't be.

1314
01:39:41,726 --> 01:39:45,939
It… found us.

1315
01:39:52,028 --> 01:39:53,196
Lorraine?

1316
01:39:58,952 --> 01:40:01,162
No, Lorraine. No, don't.

1317
01:40:15,260 --> 01:40:18,430
Ed, something's changed.

1318
01:40:20,974 --> 01:40:22,934
Something's different.

1319
01:40:30,275 --> 01:40:33,361
<i>Then, after about
a week, Judy recovered.</i>

1320
01:40:33,778 --> 01:40:36,197
The doctors said they'd
never seen anything like it.

1321
01:40:37,323 --> 01:40:39,075
She was a miracle.

1322
01:40:40,452 --> 01:40:43,830
But as for that mirror,
we never saw it again…

1323
01:40:45,832 --> 01:40:47,125
…until today.

1324
01:40:48,251 --> 01:40:51,588
<i>But I don't understand.
Heather and I threw that thing away.</i>

1325
01:40:51,671 --> 01:40:54,799
<i>With these things,
it's never that simple.</i>

1326
01:40:55,925 --> 01:41:00,180
<i>It wasn't done with you,
and it wasn't done with us.</i>

1327
01:41:02,974 --> 01:41:04,809
Okay, so then what
happened to the woman

1328
01:41:05,894 --> 01:41:07,729
from the antique store?

1329
01:41:11,316 --> 01:41:12,316
We don't know.

1330
01:41:12,650 --> 01:41:13,860
Uh…

1331
01:41:15,069 --> 01:41:16,279
We never went back.

1332
01:41:17,280 --> 01:41:20,366
That thing in your
attic is a demon.

1333
01:41:20,700 --> 01:41:22,911
It's the first one that
we ever encountered.

1334
01:41:24,120 --> 01:41:28,666
We were young, and we were scared,
and we almost lost our daughter.

1335
01:41:30,001 --> 01:41:33,004
So, we told ourselves that
the risk was just too great,

1336
01:41:33,087 --> 01:41:35,215
so we couldn't
chance going back.

1337
01:41:36,674 --> 01:41:38,092
So, yes.

1338
01:41:40,053 --> 01:41:41,262
We ran away.

1339
01:41:44,974 --> 01:41:45,974
I'll…

1340
01:41:46,976 --> 01:41:49,646
…take it as a good
sign you're still here.

1341
01:41:49,729 --> 01:41:51,064
Mm.

1342
01:41:51,147 --> 01:41:52,315
We're not leaving you.

1343
01:42:01,157 --> 01:42:02,157
Some water?

1344
01:42:02,492 --> 01:42:03,618
Sorry.

1345
01:42:04,494 --> 01:42:05,494
So, what now?

1346
01:42:06,704 --> 01:42:07,997
How do you get rid of it?

1347
01:42:09,666 --> 01:42:12,794
Ed! You're really gonna
take that thing home?

1348
01:42:12,877 --> 01:42:14,379
We can't leave it here.

1349
01:42:14,462 --> 01:42:16,923
Artifact room is the only
place that can contain it.

1350
01:42:20,802 --> 01:42:24,889
All right, West Pittston,
back home to Monroe. Take 80.

1351
01:42:24,973 --> 01:42:27,308
Lorraine and Judy can stay
behind. Wait, 84 is faster.

1352
01:42:27,392 --> 01:42:29,227
Eighty is much quicker
this time of night.

1353
01:42:31,104 --> 01:42:33,189
Listen to me, whatever
happens tonight,

1354
01:42:33,273 --> 01:42:35,275
you have got to do
what I say, okay?

1355
01:42:36,317 --> 01:42:37,317
Got it.

1356
01:42:42,866 --> 01:42:44,117
What? What is it?

1357
01:42:48,329 --> 01:42:49,329
It's nothin'.

1358
01:42:50,331 --> 01:42:51,291
Everything okay?

1359
01:42:51,374 --> 01:42:53,418
I-It's just something
Lorraine said.

1360
01:42:55,545 --> 01:42:57,046
Something feels different.

1361
01:43:09,893 --> 01:43:12,186
Mom, I'm... I'm sorry.

1362
01:43:12,645 --> 01:43:14,272
No, I'm sorry.

1363
01:43:15,148 --> 01:43:17,358
I should have
never let you stay.

1364
01:43:22,697 --> 01:43:25,283
Once we start,
there's no going back.

1365
01:43:26,618 --> 01:43:27,744
Don't look at it.

1366
01:43:29,203 --> 01:43:31,748
And don't touch it directly.

1367
01:43:32,498 --> 01:43:33,917
Just keep your gloves on.

1368
01:43:34,542 --> 01:43:35,752
Anything can happen.

1369
01:43:37,253 --> 01:43:39,130
And most likely, anything will.

1370
01:43:45,219 --> 01:43:46,721
"St. Michael the Archangel,

1371
01:43:47,722 --> 01:43:49,349
defend us in the day of battle.

1372
01:43:50,475 --> 01:43:53,519
<i>"Be our safeguard against the
wickedness and snares of the devil."</i>

1373
01:43:55,813 --> 01:43:57,023
<i>"May God rebuke him.</i>

1374
01:43:58,024 --> 01:44:01,277
<i>And by the power of God,
cast into hell, Satan,</i>

1375
01:44:01,361 --> 01:44:04,489
<i>and all other evil spirits
who prowl through the world,</i>

1376
01:44:05,073 --> 01:44:06,741
<i>"seeking the ruin of souls."</i>

1377
01:44:08,534 --> 01:44:09,702
<i>"Amen."</i>

1378
01:44:10,995 --> 01:44:12,163
-I'll get the car ready.
-Yeah.

1379
01:44:12,246 --> 01:44:13,766
We'll be down in a
second. All right.

1380
01:44:16,709 --> 01:44:17,585
- You ready?
- Yeah.

1381
01:44:17,669 --> 01:44:19,295
Two, three… Yeah.

1382
01:44:20,797 --> 01:44:22,299
- Come on, Simon!
- Let's go, Simon!

1383
01:44:22,382 --> 01:44:23,508
Come on, Simon!

1384
01:44:23,591 --> 01:44:25,176
-Come on! Be a good boy.
-Come on!

1385
01:44:25,259 --> 01:44:27,011
Girls, get him outta here.

1386
01:44:27,095 --> 01:44:28,137
We're trying!

1387
01:44:29,430 --> 01:44:32,016
So, is it just drywall
underneath the insulation?

1388
01:44:32,475 --> 01:44:33,475
Yeah.

1389
01:44:33,726 --> 01:44:35,186
So, if we step off these boards,

1390
01:44:35,269 --> 01:44:37,147
-we're going...
-Straight through the ceiling.

1391
01:44:37,230 --> 01:44:38,439
Don't wanna make it too easy.

1392
01:44:47,115 --> 01:44:48,324
Is it just me or…

1393
01:44:49,534 --> 01:44:51,214
Or does it feel like
it's getting heavier?

1394
01:44:51,703 --> 01:44:53,621
It is. Sometimes
these things can be…

1395
01:44:54,414 --> 01:44:55,494
…stubborn.

1396
01:44:55,790 --> 01:44:56,790
Oh!

1397
01:44:57,625 --> 01:44:58,625
You okay?

1398
01:45:00,169 --> 01:45:01,212
-Yeah, I'm good.
-Okay.

1399
01:45:04,340 --> 01:45:05,340
Ed…

1400
01:45:06,718 --> 01:45:07,718
Look.

1401
01:45:11,597 --> 01:45:12,557
Keep moving.

1402
01:45:19,605 --> 01:45:20,523
Come on!

1403
01:45:22,650 --> 01:45:25,570
Judy… Judy, what's wrong?

1404
01:45:31,659 --> 01:45:32,493
Mom.

1405
01:45:36,372 --> 01:45:37,874
I don't feel good.

1406
01:45:41,586 --> 01:45:42,587
We're almost there.

1407
01:45:50,845 --> 01:45:52,388
Don't look at it!

1408
01:45:52,472 --> 01:45:54,474
Don't... don't look at it!

1409
01:45:54,974 --> 01:45:56,100
She's with us!

1410
01:45:56,184 --> 01:45:57,184
Jack, it's just us.

1411
01:45:57,435 --> 01:45:58,936
She's here! I saw her, Ed.

1412
01:45:59,020 --> 01:46:00,271
-I saw her.
-No, it's just us.

1413
01:46:00,354 --> 01:46:02,482
- She is here.
- Jack.

1414
01:46:02,565 --> 01:46:04,651
-Focus on what you're doing.
-I saw her. She's here.

1415
01:46:04,734 --> 01:46:05,860
Jack, watch where you're going.

1416
01:46:07,361 --> 01:46:08,738
Oh!

1417
01:46:10,907 --> 01:46:12,909
Jack, get outta the way! No!

1418
01:46:14,952 --> 01:46:16,329
Daddy!

1419
01:46:16,412 --> 01:46:18,831
Stay right here.

1420
01:46:18,915 --> 01:46:19,999
Mommy!

1421
01:46:20,291 --> 01:46:22,335
Ed? What's going on?

1422
01:46:22,418 --> 01:46:23,711
Jack! What happened?

1423
01:46:23,795 --> 01:46:25,713
Get back!

1424
01:46:26,005 --> 01:46:26,964
No, get back!

1425
01:46:27,048 --> 01:46:28,466
Just keep everybody away.

1426
01:46:29,884 --> 01:46:31,677
-Let me go get Tony.
-No, I can do this.

1427
01:46:31,761 --> 01:46:33,012
Just help me up.

1428
01:46:35,056 --> 01:46:37,391
Lorraine, stay down there!
Keep everybody down there.

1429
01:46:43,815 --> 01:46:45,983
Come on. Come on.

1430
01:46:47,777 --> 01:46:48,986
Yes!

1431
01:47:04,544 --> 01:47:05,544
What the...

1432
01:47:10,716 --> 01:47:12,718
Oh, man. Oh, God.

1433
01:47:14,637 --> 01:47:15,930
My God.

1434
01:47:19,725 --> 01:47:20,725
What?

1435
01:48:35,468 --> 01:48:36,427
No.

1436
01:48:41,599 --> 01:48:43,601
♪ <i>Lucy Locket ♪</i>

1437
01:48:44,518 --> 01:48:46,771
<i>♪ Lost her pocket ♪</i>

1438
01:48:47,521 --> 01:48:50,983
<i>♪ Kitty Fisher found it ♪</i>

1439
01:48:53,027 --> 01:48:58,199
<i>♪ Not a
penny was there in it ♪</i>

1440
01:49:00,743 --> 01:49:05,456
<i>♪ Only ribbon 'round it ♪</i>

1441
01:49:07,333 --> 01:49:08,626
Mommy?

1442
01:49:10,044 --> 01:49:12,046
I don't feel so good.

1443
01:49:13,631 --> 01:49:14,631
Judy?

1444
01:49:16,133 --> 01:49:20,054
We've
been waiting so patiently

1445
01:49:20,137 --> 01:49:24,016
for little Judy to
come back to us.

1446
01:49:34,235 --> 01:49:36,028
- It's okay.
- I'm sorry, Ed.

1447
01:49:41,367 --> 01:49:42,702
Okay. It's okay.

1448
01:49:43,703 --> 01:49:44,578
Easy, easy, easy.

1449
01:49:46,747 --> 01:49:48,708
Simon, get back.

1450
01:49:54,422 --> 01:49:55,422
Judy?

1451
01:49:55,589 --> 01:49:57,069
Simon, come back.

1452
01:49:58,426 --> 01:49:59,426
What's going on?

1453
01:50:00,011 --> 01:50:01,220
Girls, come.

1454
01:50:01,804 --> 01:50:02,805
Pull him, Heather!

1455
01:50:04,432 --> 01:50:05,850
Mommy?

1456
01:50:06,976 --> 01:50:08,060
No! No!

1457
01:50:08,769 --> 01:50:09,769
- Mommy!
- Hey!

1458
01:50:16,902 --> 01:50:18,529
- It's okay.
- Simon!

1459
01:50:18,612 --> 01:50:19,739
- Oh, no!
- Let me in!

1460
01:50:19,822 --> 01:50:21,182
- Stop! No!
- No!

1461
01:50:21,699 --> 01:50:23,868
- Simon!
- No! You get away from them!

1462
01:50:24,201 --> 01:50:25,369
You get away from them!

1463
01:50:25,453 --> 01:50:26,453
Judy.

1464
01:50:28,914 --> 01:50:30,499
No. No!

1465
01:50:30,583 --> 01:50:33,294
No, Judy, look at
me. Look in my eyes.

1466
01:50:34,128 --> 01:50:35,254
Daddy?

1467
01:50:35,338 --> 01:50:36,338
Yeah.

1468
01:50:36,839 --> 01:50:38,383
Come on, come on.

1469
01:50:38,466 --> 01:50:39,717
It's... Judy...

1470
01:50:40,426 --> 01:50:43,179
-Open the door! Open the door!
-Open the door!

1471
01:50:43,262 --> 01:50:45,723
-Open the door!
-It won't open!

1472
01:50:46,390 --> 01:50:49,477
- <i>♪ Lucy Locket… ♪</i>
- Judy, listen to my voice.

1473
01:50:49,560 --> 01:50:52,563
-I know you're in there. It's Daddy!
<i>-♪ …Lost her pocket ♪</i>

1474
01:50:53,230 --> 01:50:57,151
♪ <i>Kitty
Fisher found it</i> ♪

1475
01:50:57,234 --> 01:51:00,154
I know you can hear
me. Judy, Judy!

1476
01:51:00,237 --> 01:51:02,531
♪ <i>You're not there</i> ♪

1477
01:51:22,093 --> 01:51:23,093
Judy.

1478
01:51:28,849 --> 01:51:31,644
<i>♪ Lucy Locket… ♪</i>

1479
01:51:32,895 --> 01:51:34,355
Mommy!

1480
01:51:35,356 --> 01:51:36,065
No!

1481
01:51:38,651 --> 01:51:40,945
Wait there! I'm going
'round the back, okay?

1482
01:52:45,259 --> 01:52:46,260
Oh, God.

1483
01:53:15,164 --> 01:53:16,290
Lorraine?

1484
01:53:18,125 --> 01:53:19,502
Hey, you okay?

1485
01:53:19,585 --> 01:53:21,587
Tony.

1486
01:53:28,594 --> 01:53:30,054
-Stay here! Stay here!
-No!

1487
01:53:30,137 --> 01:53:32,264
No, no,
Mommy, don't leave us!

1488
01:53:34,517 --> 01:53:36,143
Are you okay?

1489
01:53:36,227 --> 01:53:37,102
What should I do?

1490
01:53:37,186 --> 01:53:38,896
Should I call the
police? An ambulance?

1491
01:53:38,979 --> 01:53:40,439
-There's no time.
-Mommy!

1492
01:53:40,523 --> 01:53:41,899
Get Jack and the girls,
and get outta here.

1493
01:53:41,982 --> 01:53:42,650
Jack?

1494
01:53:42,733 --> 01:53:43,901
She's going up to the attic.

1495
01:53:44,193 --> 01:53:45,193
Go!

1496
01:53:46,278 --> 01:53:48,656
Come on,
quickly, girls! Get out!

1497
01:53:48,739 --> 01:53:51,099
- Let me help you!
- It's okay. It's okay.

1498
01:53:53,452 --> 01:53:54,828
Ed!

1499
01:53:54,912 --> 01:53:56,372
It wanted Judy.

1500
01:53:56,914 --> 01:53:58,624
It's always been Judy.

1501
01:54:00,459 --> 01:54:01,460
Get the book!

1502
01:54:07,466 --> 01:54:08,467
It's all right.

1503
01:54:26,277 --> 01:54:27,277
Judy!

1504
01:54:29,071 --> 01:54:30,864
No! Judy!

1505
01:54:32,658 --> 01:54:34,868
Ed! The knife! Ed.

1506
01:54:45,713 --> 01:54:46,713
Oh…

1507
01:54:47,423 --> 01:54:48,799
No!

1508
01:54:54,138 --> 01:54:55,389
Ed!

1509
01:54:55,472 --> 01:54:56,682
Get her down!

1510
01:54:56,765 --> 01:54:59,435
- Tony! Lift her up!
- Get her down! Get her down!

1511
01:54:59,518 --> 01:55:02,605
- Oh, my God! Judy! Judy!
- Oh, God!

1512
01:55:07,818 --> 01:55:10,779
Oh, my God! Judy!

1513
01:55:12,906 --> 01:55:13,906
Come on!

1514
01:55:21,165 --> 01:55:22,165
Judy!

1515
01:55:37,765 --> 01:55:39,558
Hang on. Okay. Okay.

1516
01:55:43,604 --> 01:55:45,522
- She's not got a pulse.
- No.

1517
01:55:45,606 --> 01:55:47,483
Get outta the way.
Just get outta the way!

1518
01:55:54,198 --> 01:55:55,741
-Ed, I can help!
-I got it!

1519
01:55:56,325 --> 01:55:58,202
-I've got it!
-Judy…

1520
01:55:58,285 --> 01:56:00,204
-Oh, God! No!
-Come on, baby. Come on, baby, please.

1521
01:56:00,287 --> 01:56:01,872
-Come on, Judy.
-Please, please.

1522
01:56:01,955 --> 01:56:04,041
-No! Oh, my baby! My baby!
-Come on, honey.

1523
01:56:04,124 --> 01:56:05,250
Come on, baby.

1524
01:56:05,334 --> 01:56:06,654
-You can do this.
-Please, Lord!

1525
01:56:07,211 --> 01:56:09,254
Please, don't take
her. Please, God.

1526
01:56:09,338 --> 01:56:10,214
Please.

1527
01:56:19,556 --> 01:56:20,557
No…

1528
01:56:24,311 --> 01:56:26,146
-Ed?
-I can't... Keep going.

1529
01:56:26,230 --> 01:56:27,314
Okay.

1530
01:56:29,775 --> 01:56:31,694
Oh, Father!

1531
01:56:32,277 --> 01:56:33,362
One, two.

1532
01:56:35,239 --> 01:56:36,115
Come on!

1533
01:56:40,202 --> 01:56:41,202
Come on.

1534
01:56:47,251 --> 01:56:48,836
Oh, God!

1535
01:56:48,919 --> 01:56:51,338
Thank you! Thank
you, God. Thank you.

1536
01:56:51,422 --> 01:56:52,422
Judy.

1537
01:57:08,230 --> 01:57:09,273
Mom?

1538
01:57:10,357 --> 01:57:11,400
Dad?

1539
01:57:27,458 --> 01:57:28,458
Ed.

1540
01:57:29,585 --> 01:57:30,585
Stop it!

1541
01:57:34,423 --> 01:57:36,623
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.

1542
01:57:36,800 --> 01:57:39,762
<i>In no mine Patris, et
Filii, et Spiritus Sancti.</i>

1543
01:57:43,348 --> 01:57:45,893
We cast you out.
Every unclean spirit!

1544
01:57:48,061 --> 01:57:49,730
Every satanic power!

1545
01:57:49,813 --> 01:57:50,813
Every legion!

1546
01:57:51,607 --> 01:57:54,067
And by the power of
our Lord Jesus Christ!

1547
01:58:05,496 --> 01:58:06,496
Ed!

1548
01:58:15,047 --> 01:58:18,050
<i>Omnem potentiam satanicam!</i>

1549
01:58:19,134 --> 01:58:22,638
<i>Incursionem
adversarii infernalis!</i>

1550
01:58:22,930 --> 01:58:24,389
♪ <i>Lucy Locket…</i> ♪

1551
01:58:24,473 --> 01:58:28,143
<i>Omnem legionem et
sectam diabolicam!</i>

1552
01:58:28,227 --> 01:58:31,104
<i>In no mine et virtute!</i>

1553
01:58:31,855 --> 01:58:33,135
Shut your mouth!

1554
01:58:43,033 --> 01:58:44,827
No!

1555
01:58:47,037 --> 01:58:48,997
-Ed!
-You're gonna watch him die.

1556
01:58:49,081 --> 01:58:50,791
I command you with
the word of God!

1557
01:58:51,375 --> 01:58:54,169
You're not there.

1558
01:58:54,253 --> 01:58:56,713
You're not there.
You're not there.

1559
01:58:57,840 --> 01:58:59,675
They won't go away.

1560
01:58:59,758 --> 01:59:03,387
<i>-♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
-♪ Lucy Locket lost her pocket ♪</i>

1561
01:59:03,470 --> 01:59:06,390
<i>-♪ Kitty Fisher found it ♪
-♪ Kitty Fisher found it ♪</i>

1562
01:59:06,807 --> 01:59:09,726
<i>-♪ Not a penny was there in it ♪
-♪ Not a penny was there in it ♪</i>

1563
01:59:09,810 --> 01:59:12,604
<i>-♪ Only ribbon 'round it ♪
-♪ Only ribbon 'round it ♪</i>

1564
01:59:13,063 --> 01:59:15,858
You can shut it out.
Just shut it out.

1565
01:59:17,943 --> 01:59:18,943
Get her outta here!

1566
01:59:21,113 --> 01:59:22,113
No.

1567
01:59:38,589 --> 01:59:40,007
Don't look away.

1568
01:59:42,551 --> 01:59:44,094
Don't shut it out.

1569
01:59:45,637 --> 01:59:47,598
Mom.

1570
01:59:51,518 --> 01:59:53,520
Don't run!

1571
02:00:38,357 --> 02:00:39,358
You're…

1572
02:00:39,441 --> 02:00:40,984
Not…

1573
02:00:41,068 --> 02:00:42,319
…there.

1574
02:01:36,415 --> 02:01:37,499
Bye, Judy.

1575
02:02:00,439 --> 02:02:02,107
- Good?
- Good.

1576
02:02:07,362 --> 02:02:08,530
All right.

1577
02:02:39,019 --> 02:02:40,019
Hey.

1578
02:02:50,739 --> 02:02:52,199
Welcome to the family.

1579
02:03:41,248 --> 02:03:42,874
So beautiful.

1580
02:04:08,817 --> 02:04:10,235
You may kiss the bride.

1581
02:04:31,631 --> 02:04:36,928
<i>♪ I wanna comfort you ♪</i>

1582
02:04:39,014 --> 02:04:44,978
<i>♪ I wanna comfort you ♪</i>

1583
02:04:46,021 --> 02:04:51,943
<i>♪ I wanna comfort you ♪</i>

1584
02:04:53,361 --> 02:04:55,280
<i>♪ Just let your tears… ♪</i>

1585
02:04:55,363 --> 02:04:57,240
I had a vision last night.

1586
02:04:57,991 --> 02:04:58,992
Yeah?

1587
02:04:59,367 --> 02:05:01,244
-Mm.
-What was it?

1588
02:05:02,037 --> 02:05:03,330
Our future.

1589
02:05:03,413 --> 02:05:07,459
<i>♪ Like when you were a child ♪</i>

1590
02:05:07,542 --> 02:05:08,835
<i>♪ I'll do what I can do ♪</i>

1591
02:05:08,919 --> 02:05:12,464
<i>I dreamed that
we became grandparents.</i>

1592
02:05:12,547 --> 02:05:13,632
<i>Oh.</i>

1593
02:05:13,715 --> 02:05:16,718
<i>And that baby's
definitely gonna get spoiled.</i>

1594
02:05:20,680 --> 02:05:23,183
<i>We finally got
around to writing our book…</i>

1595
02:05:24,142 --> 02:05:26,102
…and it was terrible.

1596
02:05:29,189 --> 02:05:31,399
<i>But it shared
the story of our family…</i>

1597
02:05:32,567 --> 02:05:34,653
<i>And all those that
we met along the way.</i>

1598
02:05:36,571 --> 02:05:39,574
<i>And we still passed on
what we learned to a new generation.</i>

1599
02:05:46,623 --> 02:05:49,417
<i>And we never stopped
having adventures.</i>

1600
02:05:57,634 --> 02:06:00,178
<i>And we never
stopped helping people…</i>

1601
02:06:01,471 --> 02:06:04,641
…even when the only thing we could
do was talk to them on the phone.

1602
02:06:10,272 --> 02:06:11,856
<i>And then we were old.</i>

1603
02:06:13,775 --> 02:06:17,654
<i>And Judy and Tony were
visiting us with their kids.</i>

1604
02:06:19,281 --> 02:06:21,032
<i>And they brought their kids.</i>

1605
02:06:22,701 --> 02:06:24,619
<i>And I felt warmth…</i>

1606
02:06:26,538 --> 02:06:27,831
<i>And love…</i>

1607
02:06:31,126 --> 02:06:34,087
…and comfort for all of my days.

1608
02:06:39,050 --> 02:06:40,302
That sounds…

1609
02:06:42,095 --> 02:06:43,346
…just about right.

1610
02:06:44,597 --> 02:06:48,018
<i>♪ I'll put the weight on you ♪</i>

1611
02:06:48,935 --> 02:06:55,817
<i>♪ And I'll do the same
thing That you do ♪</i>

1612
02:06:56,693 --> 02:07:02,324
<i>♪ I'll put the weight on you ♪</i>

1613
02:08:18,733 --> 02:08:21,361
<i>…are nationally
renowned demon chasers.</i>

1614
02:08:21,444 --> 02:08:22,946
<i>…ghost hunters
Ed and Lorraine Warren.</i>

1615
02:08:23,029 --> 02:08:25,990
<i>We're in the home of
Janet and Jack Smurl.</i>

1616
02:08:26,991 --> 02:08:29,494
{\an8}<i>…family has
experienced the rappings,</i>

1617
02:08:30,078 --> 02:08:31,955
<i>all the way down the hallway.</i>

1618
02:08:34,124 --> 02:08:38,128
<i>There are spirits that can do
great physical harm to people.</i>

1619
02:08:38,211 --> 02:08:40,492
<i>In the name of Jesus
Christ and all that's holy,</i>

1620
02:08:40,880 --> 02:08:42,590
<i>we command you to
leave right now.</i>

1621
02:08:42,674 --> 02:08:44,801
<i>He felt
like he was being strangled.</i>

1622
02:08:44,884 --> 02:08:49,347
<i>You would see the child pull
invisible hands away from his throat.</i>

1623
02:08:51,182 --> 02:08:52,934
<i>When a person
becomes frightened,</i>

1624
02:08:53,017 --> 02:08:55,270
<i>they throw off psychic
energy into the atmosphere,</i>

1625
02:08:55,353 --> 02:08:57,981
<i>which an evil spirit can use</i>

1626
02:08:58,064 --> 02:09:00,150
<i>as fuel to manifest
even more phenomena.</i>

1627
02:09:04,404 --> 02:09:06,406
<i>When you challenge the demonic,</i>

1628
02:09:06,489 --> 02:09:09,742
<i>it waits until you are
the most vulnerable,</i>

1629
02:09:09,826 --> 02:09:11,453
<i>then it strikes.</i>

1630
02:09:14,998 --> 02:09:18,960
<i>Diabolical spirit can appear
to anyone in any guise it wishes.</i>

1631
02:09:20,920 --> 02:09:25,091
<i>…name of Jesus Christ, I
command you to reveal your identity.</i>

1632
02:09:26,092 --> 02:09:30,972
<i>The front door would open, slam,
and this voice would say, "Janet?"</i>

1633
02:09:31,931 --> 02:09:34,893
<i>And, yeah, this how
they would swing, back and forth,</i>

1634
02:09:34,976 --> 02:09:37,103
<i>when the infestation
was occurring.</i>

1635
02:09:41,107 --> 02:09:44,360
<i>I don't care if you wanna
call it a devil or a ghost or a demon,</i>

1636
02:09:44,444 --> 02:09:47,739
<i>something in this home has
the intelligence to inflict</i>

1637
02:09:47,822 --> 02:09:50,783
<i>physical and psychological
harm upon this family.</i>




